Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

धृतराष्ट्रेन दुष्टेन प्रथमं च ह्यचक्षुषा । धर्मस्त्यक्तः स्वयं लोभाद्युष्माकं राज्यमाहृतम्

dhṛtarāṣṭrena duṣṭena prathamaṃ ca hyacakṣuṣā | dharmastyaktaḥ svayaṃ lobhādyuṣmākaṃ rājyamāhṛtam

First, by the wicked Dhṛtarāṣṭra—indeed, by the blind one—dharma was abandoned out of greed, and your rightful kingdom was seized away.

धृतराष्ट्रेनby Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रेन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (कर्ता/करण), एकवचन
दुष्टेनwicked
दुष्टेन:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘धृतराष्ट्रेन’)
प्रथमम्first/at first
प्रथमम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन-नपुंसक (adverbial accusative: ‘at first’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
अचक्षुषाblind
अचक्षुषा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-चक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘धृतराष्ट्रेन’); अर्थः: नेत्रहीनेन (blind)
धर्मःdharma/righteousness
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
त्यक्तःwas abandoned
त्यक्तः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-भावः: ‘abandoned’
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (reflexive adverb: oneself)
लोभात्out of greed
लोभात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन
युष्माकम्your
युष्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
आहृतम्was taken away
आहृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: ‘was taken away/appropriated’

Suta Goswami (narrating the Purāṇic account to the sages, describing the adharmic seizure of the kingdom)

Tattva Level: pasha

D
Dhritarashtra
D
Dharma
G
Greed (Lobha)

FAQs

The verse highlights that lobha (greed) makes one abandon dharma, creating karmic bondage (pāśa). In a Shaiva Siddhānta lens, turning from righteous order obscures the soul (paśu) from Shiva’s grace (pati-anugraha), leading to suffering and loss of rightful prosperity.

Linga-worship centers the devotee in dharma, self-restraint, and truth. This verse functions as a caution: when rulers and individuals abandon dharma for greed, they move away from Shiva as Saguna protector of cosmic order, and their authority becomes spiritually unsustainable.

A practical takeaway is daily dharma-sādhana: recite the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with a vow of truthfulness and non-greed, and apply tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence—reducing lobha and restoring righteous discernment.