Shloka 15

यो भारते रणे ख्यातः पितुराज्ञामवाप्य च । सहायकृद्बभूवात कौरवाणां महाबलः

yo bhārate raṇe khyātaḥ piturājñāmavāpya ca | sahāyakṛdbabhūvāta kauravāṇāṃ mahābalaḥ

He became renowned in the Bhārata battle; and, having received his father’s command, he grew into a mighty helper and steadfast support of the Kauravas.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
भारतेin the Bhārata (war/epic context)
भारते:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ख्यातःrenowned
ख्यातः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) → ख्यात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आज्ञाम्command, order
आज्ञाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु) → अवाप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having obtained’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सहायकृत्helper, one who renders assistance
सहायकृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसहाय-कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: सहायं करोति इति (उपपद-तत्पुरुष)
बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
आतindeed (particle)
आत:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootआत् (अव्यय)
Formनिपात/पादपूरण (particle; often emphatic/metrical)
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: महत् बलं यस्य/महद्बलः (विशेषण-विशेष्य)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

K
Kauravas
B
Bhārata war
F
Father's command

FAQs

The verse highlights how worldly fame and power arise from action in the field of dharma (battle/life), yet the deeper Shaiva lesson is to examine the intention behind duty—aligning action with righteousness and surrender to the Supreme Lord (Pati) rather than mere factional loyalty.

Though the verse is historical in tone, Shaiva Siddhanta reads such narratives as reminders that Saguna Shiva—the Lord who guides beings through dharma—should be the inner refuge; external roles (ally, warrior, supporter) become spiritually fruitful when offered to Shiva in devotion.

A practical takeaway is karma offered to Shiva: begin duties by mentally dedicating them to Lord Shiva and reciting the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating purity of intention before action.