Shloka 7

पितुर्गृहे मया सम्यग्गम्यते त्वदनुज्ञया । गन्तव्यम्भवता नाथ मत्पितुः पार्श्वतः प्रभो

piturgṛhe mayā samyaggamyate tvadanujñayā | gantavyambhavatā nātha matpituḥ pārśvataḥ prabho

With your permission, I shall duly go to my father’s house. But you too, O Lord and Master, O Prabhu, should go and remain by my father’s side.

pituḥof (my/your) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (गृह प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
gamyateis gone/one goes
gamyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormPresent (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tvad-anujñayāby/with your permission
tvad-anujñayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad + anujñā (युष्मद् सर्वनाम + अनुज्ञा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; तत्पुरुष ‘your permission’
gantavyammust be gone/should go
gantavyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/vidhi)
TypeAdjective
Rootgam (गम् धातु)
FormGerundive/necessitative (तव्यत्), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; impersonal obligation ‘it must be gone’
bhavatāby you
bhavatā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; honorific pronoun ‘by you’ (agent)
nāthaO lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (नाथ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
mat-pituḥof my father
mat-pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmad + pitṛ (मद्/अस्मद् + पितृ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; तत्पुरुष ‘my father’
pārśvataḥat/from the side (near)
pārśvataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpārśvatas (पार्श्वतस् अव्यय/तद्धित)
FormAdverbial indeclinable (तसिल्-प्रत्यय), ‘from/at the side’
prabhoO master
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रभु प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse belongs to the Pārvatī–Śiva marriage narrative; it is not framed as a Jyotirliṅga-māhātmya episode.

Significance: Models the ideal of approaching Śiva with humility and seeking divine consent (anujñā) before major life-transitions.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It shows devotion joined with dharma: Parvati seeks Shiva’s consent and guidance, emphasizing that right action is performed in alignment with the Lord (Pati) rather than mere personal will.

The verse reflects Saguna Shiva as the personal Lord and protector who is approached for permission and companionship—mirroring how devotees approach Shiva in worship for auspicious direction and grace.

The takeaway is bhakti with reverent consent: begin journeys or major duties after prayer to Shiva (e.g., mentally offering the act with “Om Namaḥ Śivāya”), seeking the Lord’s anugraha (grace) for righteous conduct.