Shloka 2

व्याघ्रपादसुतो धीमानुपमन्युस्सताम्प्रियः । जन्मान्तरेण संसिद्धः प्राप्तो मुनिकुमारताम्

vyāghrapādasuto dhīmānupamanyussatāmpriyaḥ | janmāntareṇa saṃsiddhaḥ prāpto munikumāratām

Upamanyu, the wise son of Vyāghrapāda and beloved of the virtuous, having attained spiritual perfection through a previous birth, was born again as a young sage.

व्याघ्रपादसुतःson of Vyāghrapāda
व्याघ्रपादसुतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्याघ्रपाद-सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: व्याघ्रपादस्य सुतः (षष्ठी-तत्पुरुष)
धीमान्wise
धीमान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
प्रियःdear
प्रियः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जन्मान्तरेणby/through another birth
जन्मान्तरेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootजन्म-अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; समास: जन्मनः अन्तरम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
संसिद्धःfully accomplished
संसिद्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसम् + सिध् (धातु) → संसिद्ध (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिकुमारताम्the state of being a sage’s boy (young ascetic)
मुनिकुमारताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमुनि-कुमारता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine abstract), द्वितीया, एकवचन; समास: मुनेः कुमारता (षष्ठी-तत्पुरुष)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Establishes Upamanyu as a saṃsiddha across births—supporting the Purāṇic pedagogy that prior saṃskāra and Śiva-bhakti mature into jñāna and guruhood, leading toward liberation.

Role: teaching

U
Upamanyu
V
Vyāghrapāda

FAQs

It highlights the Shaiva principle that sincere sādhana bears fruit across lifetimes: prior spiritual maturity (saṃsiddhi) ripens into a birth conducive to dharma—here, the refined state of a muni-kumāra—supporting steady movement toward Shiva-realization.

By presenting Upamanyu as already perfected from a prior birth, the text prepares the reader for his eligibility for Saguna Shiva worship—especially disciplined devotion to Shiva’s manifest forms (such as the Linga)—which traditionally requires purity, steadiness, and accumulated merit.

The verse implies continuity of practice: maintain daily Shiva-upāsanā such as japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with disciplined conduct; such sustained devotion is portrayed as carrying spiritual momentum across births.