Shloka 27

भिक्षुवर्य्य उवाच । सन्देहं कुरु नो चित्ते विप्रभामिनि मा खिद । रक्षैनम्बालकं प्रीत्या सुपवित्रं स्वपुत्रकम्

bhikṣuvaryya uvāca | sandehaṃ kuru no citte viprabhāmini mā khida | rakṣainambālakaṃ prītyā supavitraṃ svaputrakam

The excellent mendicant said: “Let no doubt arise in your mind, O Brahmin lady; do not grieve. Protect this child with affection—this most pure one—as though he were your own son.”

भिक्षुवर्यःthe excellent mendicant
भिक्षुवर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभिक्षुवर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सन्देहम्doubt
सन्देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुरुdo, make
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive) बहुवचन (or दत्तिवाचक/सम्बन्धे); ‘our’
चित्तेin (your) mind
चित्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
विप्रभामिनिO brahmin lady
विप्रभामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्रभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समास: विप्र + भामिनी (कर्मधारय: ‘brahmin-woman’)
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
खिदbe distressed
खिद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootखिद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; निषेध ‘मा’ सह
रक्षprotect
रक्ष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एनम्this (him)
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
बालकम्the child
बालकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सुपवित्रम्very pure
सुपवित्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: सु-पवित्र (कर्मधारय/उपसर्गपूर्वपद: ‘very pure’)
स्वपुत्रकम्your own son (dear child)
स्वपुत्रकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: स्व-पुत्रक (तत्पुरुष: ‘one’s own little son’)

Bhikṣuvarya (the foremost mendicant/ascetic)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it depicts Śiva’s compassionate concealment (tirodhāna) through a mendicant guise, guiding a householder woman toward dharmic care that becomes a vehicle for grace (anugraha).

Role: nurturing

FAQs

It teaches that spiritual progress in Shaiva dharma begins with removing doubt (saṃśaya) and sorrow, and expressing compassionate protection—seeing the pure (supavitra) with reverence and love.

Saguna Shiva worship emphasizes trust in divine order and living dharma; here, the ascetic urges faith and loving guardianship, which mirrors the devotee’s attitude of śraddhā and seva cultivated in Linga worship.

A practical takeaway is to steady the mind by rejecting doubt and grief, then act with loving service; one may support this with daily Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") while maintaining a protective, compassionate vow.