Shloka 11

शक्रः पुनरपृच्छत्तं नोवाच स दिगंबरः । अविज्ञातगतिश्शम्भुर्महाकौतुककारकः

śakraḥ punarapṛcchattaṃ novāca sa digaṃbaraḥ | avijñātagatiśśambhurmahākautukakārakaḥ

Indra questioned Him again, but that Digambara did not reply. Śambhu—whose ways are beyond ordinary knowing—meant to bring forth a great wonder, showing that the Lord’s movement and purpose cannot be measured by a limited mind.

शक्रःIndra
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb: again)
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दिगम्बरःthe sky-clad one
दिगम्बरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—दिग् एव अम्बरं यस्य (कर्मधारय/तत्पुरुषप्रायः; रूढिः)
अविज्ञात-गतिःwhose course is unknown
अविज्ञात-गतिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (उपसर्ग/निषेध) + विज्ञात (कृदन्त) + गति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—अविज्ञाता गतिः यस्य (बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः, परन्तु रूपतः तत्पुरुष-पूर्वकः)
शम्भुःŚambhu
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाकौतुक-कारकःproducer of great wonder
महाकौतुक-कारकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + कौतुक (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महच्च तत् कौतुकं (कर्मधारय) + तस्य कारकः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Role: teaching

S
Shiva
I
Indra

FAQs

It highlights Śiva’s transcendence: even when questioned directly, He may remain silent because His intent and movement are beyond limited cognition. In Shaiva Siddhanta terms, Pati (Śiva) is not compelled by the pashu’s (individual’s) demands; His grace unfolds through His own divine will and timing.

The Digambara form points to Saguna Śiva—approachable in form—yet His ‘unknowable course’ points to Nirguna truth beyond speech. Linga-worship similarly bridges both: a visible focus for devotion while indicating the formless, immeasurable Lord.

Practice reverent silence (mauna) with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—accepting that Śiva’s grace may not conform to immediate expectations. Meditating on Śiva as Digambara also supports vairāgya (detachment) and inner steadiness.