Shloka 65

नन्दीश्वर उवाच । एवमस्त्विति गौरीशः प्रसन्नो भक्तवत्सलः । तयोः कामवरन्दत्त्वा क्षणादन्तर्हितोऽभवत्

nandīśvara uvāca | evamastviti gaurīśaḥ prasanno bhaktavatsalaḥ | tayoḥ kāmavarandattvā kṣaṇādantarhito'bhavat

Nandīśvara said: “So be it.” Thus the Lord of Gaurī—pleased, and ever tender toward His devotees—granted the pair the boon their hearts desired, and in an instant vanished from sight.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb of manner)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus (quoting)
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
गौरीशःGaurīśa (Lord of Gaurī)
गौरीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौरी + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying गौरीशः)
भक्तवत्सलःaffectionate to devotees
भक्तवत्सलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्त + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying गौरीशः)
तयोःfor those two / of those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual)
कामवरम्desired boon
कामवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal); पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
क्षणात्in a moment; instantly
क्षणात्:
Apādāna (अपादान/Ablative)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
अन्तर्हितःvanished, disappeared
अन्तर्हितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि/भावे (state: disappeared)
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Gauri

Role: liberating

S
Shiva
G
Gauri (Parvati)
N
Nandishvara (Nandi)

FAQs

It highlights Śiva as bhaktavatsala—His grace (anugraha) responds to sincere devotion, granting what supports the devotee’s rightful aspiration, while reminding that the Lord is not bound to a visible form and may withdraw after blessing.

The verse depicts Saguna Śiva (Gaurīśa) personally bestowing a boon, yet His instantaneous disappearance points to His transcendence beyond form—encouraging Linga-worship as a stable, accessible focus for devotion even when divine visions are not present.

The practical takeaway is steady bhakti with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and disciplined worship (arcana) of Śiva, trusting that grace may come swiftly even if the Lord is not outwardly seen.