Shloka 6

स भद्रायुः कदाचित्स्वप्रियया गहनं वनम् । प्राविशत्संविहारार्थं वसन्तसमये मुने

sa bhadrāyuḥ kadācitsvapriyayā gahanaṃ vanam | prāviśatsaṃvihārārthaṃ vasantasamaye mune

O sage, once Bhadrāyu, together with his beloved, entered a dense forest in the season of spring, intending to enjoy a leisurely outing.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
भद्रायुःBhadrāyu (name; one with auspicious life)
भद्रायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्रायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (भद्रम् आयुः यस्य सः)
कदाचित्once
कदाचित्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: once/sometime)
स्वप्रिययाwith his beloved
स्वप्रियया:
Sahartha (सहार्थ/association; instrumental companion)
TypeNoun
Rootस्व + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारयः (स्वा प्रिया)
गहनम्dense, deep
गहनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वनम्forest
वनम्:
Karma (कर्म; goal of motion)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राविशत्entered
प्राविशत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
संविहारार्थम्for recreation
संविहारार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootसंविहार + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (संविहाराय अर्थः) = प्रयोजनार्थक (purpose)
वसन्तसमयेin the spring season
वसन्तसमये:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसन्त + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वसन्तस्य समयः)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; पुंलिङ्ग

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

B
Bhadrāyu

FAQs

The verse sets the karmic and narrative background: a seemingly ordinary act of enjoyment becomes the doorway through which Shiva’s grace and instruction typically unfold, showing how worldly movement can lead to spiritual awakening.

Though the Linga is not named here, the Shiva Purana often begins episodes with everyday scenes that later culminate in encountering Saguna Shiva—frequently through a sacred place, a sign, or a Linga-centered revelation that redirects the mind from pleasure to devotion.

The practical takeaway is mindfulness and restraint: before seeking enjoyment, anchor the mind in Shiva through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and remembrance of dharma, so recreation does not become bondage.