Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

सर्वानेतान्मया सार्द्धं निनीयात्मपरम्पदम् । पुनर्जन्मभयं घोरं विमोचय नमोऽस्तु ते

sarvānetānmayā sārddhaṃ ninīyātmaparampadam | punarjanmabhayaṃ ghoraṃ vimocaya namo'stu te

Along with me, lead all of these to the supreme state of the Self—Your highest abode. Release (us) from the terrible fear of rebirth. Salutations to You.

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
एतान्these
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (indeclinable meaning 'together with')
निनीयhaving led
निनीय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-धातु; (निनीय = having led)
आत्म-परम्-पदम्the supreme abode (of the Self)
आत्म-परम्-पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (आत्मनः परं पदम् / आत्मपरं पदम्)
पुनःagain
पुनः:
Prakaraṇa (प्रकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: again)
जन्म-भयम्fear of rebirth
जन्म-भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जन्मनः भयम्)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मविशेषण
विमोचयrelease (me/us)
विमोचय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमस्-शब्दः अव्ययीभाववत् प्रयोगः (indeclinable interjection: salutation)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (enclitic)

A devotee (narratively within Suta Goswami’s recitation in the Shatarudra Samhita)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames Śiva as the direct liberator from saṃsāra-bhaya; the ‘ātma-parama-pada’ aligns with mokṣa as Śiva-sāyujya/His supreme abode attained by grace.

Mantra: namo'stu te

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It is a direct plea to Shiva as Pati (the Lord) to grant moksha—being led to the supreme state beyond samsara—and to remove the existential fear of repeated birth and death.

The prayer assumes Shiva’s accessible, grace-giving form (Saguna) who can be approached through Linga worship and devotion, yet the fruit sought is the highest realization—attaining Shiva’s supreme abode/state.

A practical takeaway is bhakti-centered japa and surrender—especially Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with Linga-dhyana—offered with the intention of release from punarjanma and entry into Shiva’s parama-pada.