Shloka 55

मा ययाग्निं समुद्दीप्य दग्धन्ते नाट्यमण्डपम् । दग्धं कृत्वा रत्नलिंगं प्रविष्टोहं हुताशनम्

mā yayāgniṃ samuddīpya dagdhante nāṭyamaṇḍapam | dagdhaṃ kṛtvā ratnaliṃgaṃ praviṣṭohaṃ hutāśanam

“Alas! By her they kindled the fire and burned down the hall of sacred dance. Having burned the jewel-like Liṅga, I too entered the blazing fire.”

do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
yayāby whom/which (she)
yayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instr. sg.)—‘by which (woman)’
agnimfire
agnim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
samuddīpyahaving kindled
samuddīpya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-ud-√dīp (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having kindled’
dagdhaburnt
dagdha:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√dah (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; (with te: ‘burnt by you’)
teby you
te:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
nāṭya-maṇḍapamthe theatre-hall
nāṭya-maṇḍapam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāṭya (प्रातिपदिक) + maṇḍapa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (nāṭyasya maṇḍapaḥ); पुल्लिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
dagdhamburnt
dagdham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√dah (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having done/made’
ratna-liṅgamthe jewel-liṅga
ratna-liṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक) + liṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (ratnasya liṅgam / ratnaṃ liṅgam); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√viś (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; (aham implied)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
hutāśanamthe fire (Hutāśana)
hutāśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothutāśana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Naṭarāja

Sthala Purana: The verse evokes a sacred nāṭyamaṇḍapa (dance-pavilion) and a ratna-liṅga being burned, functioning as a dramatic purāṇic motif of desecration and the devotee’s self-immolation; it is not tied here to a specific Jyotirliṅga sthala narrative.

Significance: Highlights the purāṇic theme that even catastrophic loss of external sacred supports can become a doorway to Śiva’s grace when met with unwavering devotion and surrender.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
L
Linga
A
Agni (Hutashana)

FAQs

The verse uses Agni as a moral and spiritual symbol: when sacred space (the nāṭyamaṇḍapa) and the Liṅga are violated, the narrative highlights the grave karmic weight of sacrilege and the inevitable burning away of order (dharma) through fire—pointing the devotee back to reverence, restraint, and right worship of Pati (Śiva).

Calling the Liṅga “ratna-liṅga” emphasizes the Liṅga as a precious, consecrated manifestation of Saguna Śiva for devotees—an accessible locus for devotion and ritual. Burning it signifies an assault on that sacred relationship, underscoring Shaiva teaching that honoring the Liṅga is honoring Śiva’s presence and grace in the world.

The takeaway is protective reverence: maintain sanctity in temple/ritual spaces, approach the Liṅga with purity and devotion, and take refuge in japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as a stabilizing practice—especially during observances like Mahāśivarātri.