Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

नन्दीश्वर उवाच । इति सा दृढनिर्वन्धा वार्यमाणापि बन्धुभिः । सत्यलोकपरा नारी प्राणांस्त्यक्तुं मनो दधे

nandīśvara uvāca | iti sā dṛḍhanirvandhā vāryamāṇāpi bandhubhiḥ | satyalokaparā nārī prāṇāṃstyaktuṃ mano dadhe

Nandīśvara said: Thus, though restrained by her relatives, that steadfast woman—intent on attaining Satyaloka—resolved in her heart to give up her life.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular; नाम (proper noun)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Feminine, Nominative singular (pronoun)
दृढनिर्वन्धाfirmly resolved; obstinate
दृढनिर्वन्धा:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृढ + निर्वन्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (दृढः निर्वन्धः यस्याः/या) — Feminine, Nominative singular; descriptive compound
वार्यमाणाbeing restrained/forbidden
वार्यमाणा:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) → वार्यमाण (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/Passive present participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Present passive participle, Feminine nominative singular
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: concessive/emphatic)
बन्धुभिःby (her) relatives
बन्धुभिः:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — Masculine, Instrumental plural
सत्यलोकपराintent on Satyaloka
सत्यलोकपरा:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्यलोक + पर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सत्यलोकस्य परा/परायण) — Feminine, Nominative singular; dependent on satyaloka
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Feminine, Nominative singular
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — Masculine, Accusative plural
त्यक्तुम्to abandon; to give up
त्यक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) → त्यक्तुम् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत् — Infinitive (purpose)
मनःmind; intention
मनः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Neuter, Accusative singular
दधेplaced; set (her mind)
दधे:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — Perfect, 3rd person singular, Ātmanepada

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; Nandī narrates a devotee’s unwavering resolve aimed at Satyaloka, illustrating the fruit of satya-niṣṭhā and śiva-vrata orientation.

Significance: Exemplifies bhakti-steadfastness (niṣṭhā) and the aspiration for higher lokas; in Siddhānta, such resolve is meaningful when aligned with Śiva’s grace rather than mere worldly merit.

Role: nurturing

N
Nandishvara
S
Satyaloka

FAQs

The verse highlights dṛḍha-niścaya (unshakable resolve) and single-pointed aspiration toward a higher spiritual goal; in Shaiva framing, such firmness becomes fruitful when aligned with dharma and devotion to Pati (Śiva), not merely with worldly emotion.

Although the verse names Satyaloka rather than the Liṅga directly, the Shiva Purana repeatedly teaches that steadfast devotion (bhakti) to Saguna Śiva—often through Liṅga worship—stabilizes the mind; the woman’s fixed intention illustrates the kind of focused inner orientation that Liṅga-upāsanā is meant to cultivate.

The practical takeaway is ekāgratā (one-pointedness): daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with a steady vow, supported by simple Śiva-upacāra such as bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to constancy.