Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

वैश्य उवाच । तथास्तु यदि ते सत्यं वचनं वीरवल्लभे । ददामि रत्नवलयं त्रिरात्रं भव मे वधूः

vaiśya uvāca | tathāstu yadi te satyaṃ vacanaṃ vīravallabhe | dadāmi ratnavalayaṃ trirātraṃ bhava me vadhūḥ

The Vaiśya said: “So be it—if your words are true, O beloved of the hero. I will give you a jeweled bracelet; for three nights, become my bride.”

वैश्यःthe vaiśya (merchant)
वैश्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तथाso; thus
तथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक अव्यय (conditional particle)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
वचनम्statement; word
वचनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वीरवल्लभेO beloved of the hero
वीरवल्लभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वीरस्य वल्लभा’)
ददामिI give
ददामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
रत्नवलयम्a jeweled bracelet
रत्नवलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न + वलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रत्नानां वलयम्’)
त्रिरात्रम्for three nights
त्रिरात्रम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः रात्रयः = three nights)
भवbecome
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वधूःbride; wife
वधूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Vaiśya (merchant)

Tattva Level: pashu

FAQs

It portrays a worldly bargain driven by desire and material exchange, setting up a dharmic contrast that Shiva Purana narratives often use to highlight the superiority of restraint, truth, and devotion over transient pleasures.

Indirectly: by depicting attachment and transactional intent, the story context typically prepares the listener to turn from sense-based agreements toward Saguna Shiva-bhakti and purity of intention, which are central to Linga worship.

No direct ritual is prescribed in this line; the practical takeaway is to cultivate self-control and truthfulness—qualities that support effective Shiva-upāsanā such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined vrata observance.