Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पिप्पलाद-मुनिना पद्मा-विवाहः

Pippalāda’s Marriage to Padmā and the Establishment of Dharma

मुनिः प्रोवाच नृपतिं कन्यां मे देहि भक्तितः । अन्यथा भस्मसात्सर्वं करिष्येहं त्वया सह

muniḥ provāca nṛpatiṃ kanyāṃ me dehi bhaktitaḥ | anyathā bhasmasātsarvaṃ kariṣyehaṃ tvayā saha

The sage said to the king: “Give me your daughter with devoted reverence. Otherwise, along with you, I shall reduce everything here to ashes.”

muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
provācasaid / spoke
provāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
nṛpatimto the king
nṛpatim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
kanyāmthe maiden
kanyām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (Singular) / चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (Singular) — एतस्मिन् वाक्ये सम्प्रदानार्थे (dative sense): ‘to me’
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
bhaktitaḥout of devotion
bhaktitaḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); अव्ययीभावार्थे (adverbial): ‘out of devotion’
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), विकल्प/अन्यथा-भाव (otherwise)
bhasmasātto ashes
bhasmasāt:
Gati/Phala (गति/फल)
TypeIndeclinable
Rootbhasmasāt (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), गतिवाचक/परिणामवाचक (to ashes; as an adverbial complement)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
kariṣyeI will make / I will do
kariṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
tvayāwith you / by you
tvayā:
Sahakārī (सहकारी/Instrumental associate)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ/association marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), सहार्थक-उपपद (postposition meaning ‘with’)

The sage (muni) addressing the king (nṛpati)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

FAQs

It highlights the formidable potency of tapas and the demand for dharmic responsiveness; when devotion and rightful duty are denied, worldly order collapses into “bhasma,” symbolizing the burning away of pride and attachment under higher spiritual law.

The threat of being reduced to ashes echoes Shiva’s Saguna function as Rudra—the dissolver—reminding devotees that the same Lord who grants grace through worship also dissolves adharma; bhasma further recalls Shaiva symbols tied to Shiva’s presence and purification.

The verse points to bhakti (devoted surrender) and the contemplative remembrance of bhasma as impermanence; practically, it supports Shaiva disciplines like humility, vow-keeping, and meditating on Shiva as the purifier who reduces ego to ash.