Shloka 45

सुवर्चा सा महासाध्वी पतिलोकमभीप्सती । उपविश्याश्मना भूयः सोदरं विददार ह

suvarcā sā mahāsādhvī patilokamabhīpsatī | upaviśyāśmanā bhūyaḥ sodaraṃ vidadāra ha

That illustrious Suvarcā—most virtuous and steadfast—longing to attain her husband’s realm, sat down and once again tore open her own belly with a stone.

सुवर्चाSuvarcā
सुवर्चा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootsuvarcā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
साshe
सा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महासाध्वीthe great virtuous woman
महासाध्वी:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootmahā + sādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; महा-साध्वी = very virtuous woman
पतिलोकम्the realm of (her) husband
पतिलोकम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootpati + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पति-लोक = husband’s world/realm
अभीप्सतीdesiring
अभीप्सती:
कर्तृ-विशेषण (Agent qualifier)
TypeVerb
Rootआप्/ईप्स् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इच्छन्ती (desiring)
उपविश्यhaving sat down
उपविश्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootउप-विश् (धातु) + ल्यप् (प्रत्यय)
Formल्यबन्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having sat down)
अश्मनाwith a stone
अश्मना:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootaśman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again/further)
स-उदरम्(her) abdomen
स-उदरम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootsa + udara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स-उदर = (her) own belly/abdomen
विददारsplit open
विददार:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि-दार् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
indeed/then
:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/narrative)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Shakti Form: Satī

Role: liberating

FAQs

It portrays intense resolve (dṛḍha-niścaya) and single-pointed longing for a higher state, while also reminding that true liberation in Shaiva thought ultimately transcends the body and is fulfilled by Shiva’s grace rather than mere physical extremity.

Though the verse is a narrative moment, its underlying thrust aligns with Saguna Shiva devotion: the devotee’s unwavering intent is traditionally redirected in Shaiva Siddhanta toward disciplined worship—Linga-pūjā, mantra, and surrender—seeking Shiva’s anugraha (grace) as the sure means to the highest good.

No ritual is directly prescribed; the practical takeaway is to transform such intensity into sādhana—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), reverent Linga worship, and steady vairāgya—rather than self-harm.