Shloka 42

जयं प्रापुस्सुरास्सर्वे विष्णुना परिरक्षिताः । दैत्याः पलायितास्तत्र हताः सामरविष्णुना

jayaṃ prāpussurāssarve viṣṇunā parirakṣitāḥ | daityāḥ palāyitāstatra hatāḥ sāmaraviṣṇunā

Protected by Viṣṇu, all the Devas attained victory. There the Daityas fled in rout, and in that battle they were slain by Viṣṇu, the warrior in combat.

जयम्victory
जयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रापुःthey attained
प्रापुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुराःthe gods
सुराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सुराः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
विष्णुनाby Vishnu
विष्णुना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
परिरक्षिताःprotected
परिरक्षिताः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि + रक्ष् (धातु)
Formभूतकालिक कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सुराः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
दैत्याःthe Daityas (demons)
दैत्याः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पलायिताःhaving fled; fled away
पलायिताः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootपलाय् (धातु)
Formभूतकालिक कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
हताःslain
हताः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formभूतकालिक कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सामरविष्णुनाby Vishnu together with the immortals (gods)
सामरविष्णुना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस + अमर (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘अमरैः सह विष्णुः’ (सह-तत्पुरुष/उपपद-समास); पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

V
Vishnu
D
Devas
D
Daityas

FAQs

The verse highlights that victory arises when dharma is safeguarded by divine grace. In a Shaiva reading, such protection ultimately functions within Shiva’s supreme order (Pati), showing that when the righteous align with the divine will, destructive forces (daityas) lose power and are overcome.

Though Viṣṇu is the visible protector here, the Shiva Purana frames all cosmic governance as operating under Shiva’s supreme reality. Linga/Saguṇa worship trains the devotee in śaraṇāgati (surrender) and steadiness, so that divine protection manifests as victory over adharma—externally as conflict, and internally as passions.

A practical takeaway is protective devotion: japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with bhasma (tripuṇḍra) and/or rudrākṣa, praying for the safeguarding of dharma and the conquest of inner daityas such as anger and pride.