Shloka 10

सुप्रसाद्य गिरीशं तं तदाज्ञप्ताः सुरासुराः । बलादुत्पाटयामासुर्नेतुकामाः पयोऽर्णवम्

suprasādya girīśaṃ taṃ tadājñaptāḥ surāsurāḥ | balādutpāṭayāmāsurnetukāmāḥ payo'rṇavam

Having fully propitiated Girīśa (Lord Śiva), and acting under His command, the devas and asuras forcefully uprooted the mountain, desiring to carry it to the Ocean of Milk.

सु-प्रसाद्यhaving well-pleased (him)
सु-प्रसाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रसाद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), धातु: प्रसाद्/प्रसद् (to please/be gracious), उपसर्ग: सु; अव्ययभाव
गिरीशम्Lord of mountains (Śiva)
गिरीशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (girīṇām īśaḥ)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
तत्-आज्ञप्ताःcommanded by him
तत्-आज्ञप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आज्ञप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (आ-ज्ञप् धातु, PPP) = commanded; तत्पुरुष (tasya ājñaptāḥ = commanded by him)
सुर-असुराःgods and demons
सुर-असुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (devas and asuras together)
बलात्by force
बलात्:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (instrumental sense via ablative: 'by force')
उत्-पाटयामासुःthey uprooted
उत्-पाटयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् (उपसर्ग) + पट्/पाट् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; causative nuance from stem पाटय- (णिच्) = caused to be torn up
नेतु-कामाःwishing to carry (it)
नेतु-कामाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनी (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तुमुनन्त (नेतुम् = to carry) + काम (desirous) → उपपद-तत्पुरुष
पयः-अर्णवम्the milk-ocean
पयः-अर्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (payo' rṇavaḥ = ocean of milk)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya in the Śiva Purāṇa frame)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Śiva is propitiated as Girīśa and issues command enabling the cosmic task; the verse is not tied to a specific Jyotirliṅga site.

Significance: General Śaiva teaching: success in great undertakings follows Śiva-prasāda (grace) obtained through propitiation; this models the Siddhāntic primacy of anugraha over mere effort.

Role: liberating

Offering: pushpa

Cosmic Event: Turning point: after winning Śiva’s prasāda, devas/asuras uproot Mandara to transport it to the Ocean of Milk—divine sanction empowers cosmic action.

S
Shiva
D
Devas
A
Asuras
O
Ocean of Milk (Kshira Sagara)

FAQs

The verse highlights that even cosmic enterprises succeed only after Śiva’s prasāda (grace). In a Śaiva Siddhānta lens, effort (puruṣakāra) is fruitful when aligned with Pati (Śiva) and undertaken with humility and divine sanction.

Girīśa is invoked as the accessible Saguna Lord who responds to devotion and grants ājñā (authoritative permission). Linga-worship similarly centers on seeking Śiva’s anugraha before action—placing one’s will under His lordship.

The takeaway is to begin major undertakings with Śiva-prasādana—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), offering bilva leaves, and wearing vibhūti (Tripuṇḍra) with a prayer for right intention and Śiva’s command within.