Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

हनूमत्प्रादुर्भावः (Hanūmat-prādurbhāvaḥ) — The Manifestation/Birth of Hanumān as Śiva’s Agency

तत्रागतेन सभ्रात्रा हृतभार्येण दुःखिना । कारयामास रामेण तस्य सख्यं सुखावहम्

tatrāgatena sabhrātrā hṛtabhāryeṇa duḥkhinā | kārayāmāsa rāmeṇa tasya sakhyaṃ sukhāvaham

When he arrived there with his brother—grief-stricken because his wife had been taken away—he had Rāma establish friendship with him, a bond that became a source of happiness.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
आगतेनby/with the one who had come
आगतेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'आगत' = having come
स-भ्रात्राtogether with (his) brother
स-भ्रात्रा:
Saha (सह/साकं)
TypeNoun
Rootस + भ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; उपपद-सम्बन्धः—'स' (सह) उपसर्गार्थक/उपसर्गवत् = 'with (his) brother'
हृत-भार्येणby the one whose wife was taken away
हृत-भार्येण:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootहृत + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (हृता भार्या यस्य); 'हृत' = क्त/PPP of हृ (to take away)
दुःखिनाby the sorrowful one
दुःखिना:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदुःखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण
कारयामासcaused to be done; arranged
कारयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative), लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
रामेणby Rāma
रामेण:
Prayojaka-kartr (प्रयोजककर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
सख्यम्friendship; alliance
सख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सुख-आवहम्bringing happiness
सुख-आवहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सुखं आवहति इति)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it depicts the turning point where sorrow (duḥkha) becomes the occasion for right alliance (sakhya) and eventual restoration—read as the onset of anugraha after tirodhāna.

Significance: Models dharmic friendship and reliance on righteous aid; in Siddhānta terms, the paśu’s suffering ripens karma and prepares receptivity to grace-bearing relationships.

Role: nurturing

R
Rama

FAQs

It highlights the Shaiva ethical ideal that right companionship and dharmic friendship can transform grief into steadiness—supporting the seeker’s movement from distress toward inner balance, which aids devotion (bhakti) and disciplined living.

Though the verse is narrative, its teaching aligns with Saguna Shiva worship: devotees are encouraged to cultivate noble relationships and supportive alliances that strengthen vows, pilgrimage, and temple-centered practices—outer harmony reinforcing inner worship.

A practical takeaway is to pair devotion with satsanga: chant the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") daily and keep company with dharmic friends who help uphold japa, vrata, and worship during times of sorrow.