Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

तया सन्निखिला लोका दग्धप्राया मुनीश्वराः । तथा सुरर्षयः सर्वे पीडिता वासवादयः

tayā sannikhilā lokā dagdhaprāyā munīśvarāḥ | tathā surarṣayaḥ sarve pīḍitā vāsavādayaḥ

By that overpowering manifestation, all the worlds seemed scorched; the great sages were nearly consumed. Likewise, all the divine seers—and the gods beginning with Vāsava (Indra)—were afflicted and tormented.

तयाby her/that (flame)
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
सन्-निखिलाःentire, all
सन्-निखिलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + निखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; निखिलाः इति विशेषणम्, सन्- इति उपसर्ग-प्रयोगः (intensifier: 'completely')
लोकाःworlds/people
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दग्ध-प्रायाःalmost burnt
दग्ध-प्रायाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त, क्त) + प्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समास: दग्ध इव प्रायाः (almost burnt)
मुनीश्वराःgreat sages
मुनीश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि+ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: मुनीनां ईश्वराः (lords among sages)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'thus/likewise'
सुर-ऋषयःgods and seers
सुर-ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर+ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्वः: सुराः च ऋषयः च
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (they all)
पीडिताःafflicted, tormented
पीडिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) → पीडित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (afflicted)
वासव-आदयःthose beginning with Vāsava (Indra)
वासव-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव+आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः: वासवः आदिः येषाम् (beginning with Indra)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Cosmic distress caused by overpowering tejas is a common prelude to a salvific resolution; not tied here to a specific Jyotirliṅga locale.

Significance: Teaches reverence for divine power: without Śiva’s regulating grace, even ‘pure’ radiance can scorch; motivates seeking refuge (śaraṇāgati).

Role: destructive

Cosmic Event: Worlds ‘nearly burnt’—a localized pralaya-like condition triggered by uncontrolled tejas.

I
Indra

FAQs

It highlights the overwhelming potency of a divine manifestation before which even gods and sages become powerless—pointing to the Shaiva Siddhanta view that all beings are limited (paśu) and only the Supreme Lord (Pati) grants protection and liberation.

The verse underscores that when divine power appears in a fierce, tangible way, refuge is sought in Saguna Shiva—often approached through the Linga as the accessible, stabilizing form for devotion and surrender amid cosmic upheaval.

A practical takeaway is to take śaraṇāgati (refuge) in Shiva through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and, where traditional, the use of vibhūti (Tripuṇḍra) and rudrākṣa as supports for steady devotion.