Shloka 38

दुर्वासा उवाच । मां निमन्त्र्य नृपाभोज्य जलं पीतन्त्वयाधम । दर्शयामि फलं तस्य दुष्टदण्डधरो ह्यहम्

durvāsā uvāca | māṃ nimantrya nṛpābhojya jalaṃ pītantvayādhama | darśayāmi phalaṃ tasya duṣṭadaṇḍadharo hyaham

Durvāsā said: “O vile one! After inviting me, you have drunk the water meant for the king’s offering. Now I shall show you the fruit of that deed—for I am indeed the bearer of punishment for the wicked.”

दुर्वासाःDurvāsā (the sage)
दुर्वासाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस्/दुर्वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sing.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sing.)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (sing.)
निमन्त्र्यhaving invited
निमन्त्र्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having invited’; उपसर्ग: नि-
नृप-आभोज्यO king, fit to be fed/hosted (O host)
नृप-आभोज्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + आभोज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘नृपस्य आभोज्यः’), पुंलिङ्ग (masc.), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (sing.)
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (sing.)
पीतम्drunk
पीतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन (sing.); कर्मविशेषणम् of जलम्
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (sing.)
अधमO wretch, O vile one
अधम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (sing.)
दर्शयामिI will show
दर्शयामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (sing.); णिच् (causative) प्रयोग: ‘cause to see/show’
फलम्result, fruit
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (sing.)
तस्यof that (act)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (masc./neut.), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (sing.)
दुष्ट-दण्ड-धरःone who bears a harsh staff (punisher)
दुष्ट-दण्ड-धरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + दण्ड (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष sense: ‘दुष्टः दण्डः’ + ‘दण्डं धरति’), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st/Nom.), एकवचन (sing.)
हिindeed, for
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle) हेतौ/निश्चये (indeed/for)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sing.)

Sage Durvasa

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Role: destructive

D
Durvasa

FAQs

The verse emphasizes karma-phala: disrespecting a holy guest and misusing what is meant for a sacred offering brings immediate spiritual demerit, reinforcing humility and dharma as prerequisites for Shaiva grace.

In Shaiva practice, outer worship (upachara) must be supported by inner purity and reverence; insulting a rishi after inviting him contradicts the spirit of Linga-worship, where Shiva is honored through discipline, respect, and right conduct.

The practical takeaway is atithi-seva (reverent hospitality) and restraint: before puja, maintain purity of conduct and speech; accompany worship with japa of “Om Namaḥ Śivāya” as an act of inner correction and humility.