Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

एकादशरुद्रावतारकथनम् / Account of the Eleven Rudra Manifestations

Rudrāvatāras

तदर्थं देवदेवेश देवदुःखविनाशकः । तत्पूरितुं तपोनिष्ठां प्रसन्नार्थं तवासदम्

tadarthaṃ devadeveśa devaduḥkhavināśakaḥ | tatpūrituṃ taponiṣṭhāṃ prasannārthaṃ tavāsadam

Therefore, O Lord of the gods—destroyer of the sorrows of the devas—so that this may be fulfilled and so that my steadfast austerity may bear fruit, I have approached You, seeking Your gracious favor.

तदर्थम्for that purpose
तदर्थम्:
प्रयोजन (Prayojana/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootतद् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (Adverbial compound), अव्ययवत् प्रयोगः; अर्थे—‘तस्य अर्थाय’
देवदेवेशO Lord of gods
देवदेवेश:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; समासः—देव-देव-ईश (‘lord of the gods’)
देवदुःखविनाशकःdestroyer of the gods’ suffering
देवदुःखविनाशकः:
कर्ता/सम्बोधन-विशेषण (Appositional epithet)
TypeNoun
Rootदेव + दुःख + विनाशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—देव-दुःख-विनाशक (‘destroyer of the gods’ sorrows’)
तत्that (request/thing)
तत्:
कर्म (Karman/Object of ‘पूरितुम्’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन; सर्वनाम
पूरितुम्to fulfill
पूरितुम्:
प्रयोजन/अनन्तरक्रिया (Purpose infinitive)
TypeVerb
Root√पॄ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), परस्मैपदी-धातु; अर्थः—‘पूरयितुम्’ (to fulfill)
तपोनिष्ठाम्austerity-devotion; steadfast penance
तपोनिष्ठाम्:
कर्म (Karman/Object; what is undertaken/assumed)
TypeNoun
Rootतपस् + निष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तपः-निष्ठा (‘steadfastness in austerity’)
प्रसन्नार्थम्for (your) pleasure/favor
प्रसन्नार्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootप्रसन्न + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्ययवत्; अर्थे—‘प्रसन्नतायै/प्रसादार्थम्’
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन; सर्वनाम
आसदम्approach; resort (to you)
आसदम्:
कर्म (Karman/Object; resort/approach)
TypeNoun
Rootआसद्/आसदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन; पाठभेद-सन्देहः—सम्भाव्यं ‘आसदम्/आसदनम्’ (approach/resort)

A devotee (likely a deva or sage) addressing Lord Shiva within the Shatarudrasaṃhitā narration

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Type: stotra

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It teaches that tapas (austerity) attains completion and spiritual fruit only when offered to Shiva and crowned by His prasāda (grace), for Shiva is Pati—the compassionate Lord who removes the devotees’ and devas’ suffering.

The verse models approaching Saguna Shiva as Devadeveśa—personally accessible and responsive—an attitude central to Linga-worship where the devotee seeks nearness (āsada) and divine favor through reverent propitiation.

Steady tapas supported by Shiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with simple disciplines like vibhūti (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa as aids to one-pointed devotion—aimed at receiving Shiva’s prasāda.