Shloka 9

तातो बहूनि रत्नानि निस्सृतानि ततो मुने । अमृतं च पदार्थं हि सुरदानवयोर्मुने

tāto bahūni ratnāni nissṛtāni tato mune | amṛtaṃ ca padārthaṃ hi suradānavayormune

Then, O sage, many precious jewels emerged from it. And from that very churning, O muni, arose also Amṛta—the nectar of immortality—for the sake of both the Devas and the Dānavas.

ततःthereafter/from that
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तसिल्-प्रत्ययान्त: 'thereafter/from that'
बहूनिmany
बहूनि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण
रत्नानिgems/jewels
रत्नानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
निस्सृतानिemerged
निस्सृतानि:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniḥsṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sṛ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP) — 'gone out/emerged'
ततःfrom that (churning)
ततः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तसिल्-प्रत्ययान्त
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
अमृतम्nectar/ambrosia
अमृतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
पदार्थम्a valuable substance/thing
पदार्थम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पदस्य अर्थः
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) — emphasis/causal nuance
सुरदानवयोःof the gods and demons
सुरदानवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsura + dānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: सुरौ च दानवौ च
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: From the continued churning arise ratnas (treasures) and amṛta. In Siddhānta reading, such ‘products’ belong to māyā’s evolutes—valuable yet still within the realm of bondage unless oriented to Śiva.

Significance: Teaches discernment: even divine ‘treasures’ and longevity (amṛta) are not final liberation; they are to be subordinated to Śiva-bhakti and pursuit of anugraha.

Role: creative

Cosmic Event: Samudra-manthana: emergence of ratnas and amṛta

D
Devas
D
Danavas
A
Amrita
R
Ratnas

FAQs

The verse highlights that extraordinary “treasures” arise from intense churning—symbolizing inner tapas and purification—yet Shaiva Siddhanta points beyond worldly boons (even Amṛta) to Shiva’s grace as the true source of liberation and deathlessness.

Although the verse narrates cosmic outcomes (jewels and Amṛta), the Shaiva reading treats all such emergences as dependent effects; worship of Saguna Shiva in the Linga centers the devotee on the Supreme Cause (Pati) rather than on the secondary gifts that arise within creation.

A practical takeaway is to “churn” the mind through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steady devotion, seeking Shiva’s anugraha (grace) rather than merely siddhis or material gains.