Shloka 28

अथ सर्वे सुरा विष्णुप्रमुखा वीरमानिनः । कृत्वा स्वपौरुषन्तत्र स्वायुधानि विचिक्षिपुः

atha sarve surā viṣṇupramukhā vīramāninaḥ | kṛtvā svapauruṣantatra svāyudhāni vicikṣipuḥ

Then all the gods—led by Viṣṇu, proud of their heroism—having displayed their own prowess there, cast down their weapons.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तर (then/now)
sarveall
sarve:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (qualifying surāḥ)
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
viṣṇu-pramukhāḥwith Viṣṇu at the head
viṣṇu-pramukhāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + pramukha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('Viṣṇu as foremost'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (qualifying surāḥ)
vīra-māninaḥconsidering themselves heroes
vīra-māninaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvīra (प्रातिपदिक) + mānin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('thinking themselves heroes'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kṛtvāhaving exerted
kṛtvā:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ) (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); 'having done/made'
sva-pauruṣamtheir own valor
sva-pauruṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pauruṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'own valor'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
sva-āyudhānitheir weapons
sva-āyudhāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'own weapons'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
vicikṣipuḥthey hurled
vicikṣipuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootkṣip (क्षिप्) (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; 'they hurled/cast'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It portrays the turning point where pride in personal power gives way to humility; the devas recognize that true refuge is not in force but in surrender to the Supreme Lord (Pati), a key Shaiva Siddhanta emphasis on grace over ego.

Casting down weapons symbolizes inner disarmament before Saguna Shiva—the approachable Lord who receives devotion. In Linga-worship, the devotee similarly lays aside aggression and self-assertion, approaching Shiva with reverence and surrender.

Adopt a vow of non-harm and humility during japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and perform Tripuṇḍra-bhasma application as a reminder to drop ego and take refuge in Shiva.