Shloka 33

शीर्णपर्णाशनैर्धीरः षण्मासं सम्बभूव सः । षण्मासं वायुभक्षोऽभूत्षण्मासं जल बिन्दुभुक्

śīrṇaparṇāśanairdhīraḥ ṣaṇmāsaṃ sambabhūva saḥ | ṣaṇmāsaṃ vāyubhakṣo'bhūtṣaṇmāsaṃ jala bindubhuk

Steadfast and self-controlled, he lived for six months subsisting on dry fallen leaves; for six months he lived feeding only on air; and for six months he sustained himself merely on drops of water.

शीर्णपर्णाशनैःby (subsisting on) fallen leaves as food
शीर्णपर्णाशनैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशीर्ण (कृदन्त; √शॄ) + पर्ण (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समास: शीर्णपर्णाशन = शीर्णानि पर्णानि आशनम् (eating fallen leaves)
धीरःthe steadfast one
धीरः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
षण्मासम्for six months
षण्मासम्:
कालावधि (Kāla-avadhi)
TypeNoun
Rootषण् (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कालावधि/Accusative of duration), एकवचन; द्विगु: षण् मासाः
सम्बभूवbecame / remained
सम्बभूव:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √भू (to become) उपसर्ग: सम्
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
षण्मासम्for six months
षण्मासम्:
कालावधि (Kāla-avadhi)
TypeNoun
Rootषण् (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कालावधि), एकवचन
वायुभक्षःair-eating (living on air)
वायुभक्षः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: वायुः भक्ष्यः यस्य (one who feeds on air)
अभूत्became
अभूत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
षण्मासम्for six months
षण्मासम्:
कालावधि (Kāla-avadhi)
TypeNoun
Rootषण् (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कालावधि), एकवचन
जलof water
जल:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; समासपूर्वपद (in bindubhuk)
बिन्दुभुक्drop-sipper (living on drops)
बिन्दुभुक्:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootबिन्दु (प्रातिपदिक) + भुज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कृदन्त: बिन्दुं भुङ्क्ते इति (one who eats/drinks drops)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Āghoramūrti

Significance: Extreme tapas (leaf-eating, then air-only, then water-drops) dramatizes the paśu’s struggle under pāśa and the gradual thinning of bodily identification; in Siddhānta idiom this supports mala-kṣaya and readiness for anugraha, though the verse itself foregrounds ascetic concealment/withdrawal (tirodhāna) from sense-life.

S
Shiva

FAQs

It highlights graded tapas—reducing dependence on food and sense-pleasures—to purify the pashu (bound soul) and make the mind fit for Shiva’s grace and realization of Pati.

Such austerity is presented as preparation for Saguna Shiva-upasana—steadying the body and mind so devotion, mantra-japa, and Linga-focused worship become unwavering and fruitful.

The takeaway is disciplined restraint with regular Shiva-mantra japa (especially the Panchakshara), supported by simple living and purity practices like Tripundra (bhasma) and focused meditation.