Shloka 42

वैश्वानर समभ्येहि ममोत्संगे निषीद भोः । लक्षणानि परीक्षेऽहं पाणिन्दर्शय दक्षिणम्

vaiśvānara samabhyehi mamotsaṃge niṣīda bhoḥ | lakṣaṇāni parīkṣe'haṃ pāṇindarśaya dakṣiṇam

“O Vaiśvānara, come here and sit upon my lap. I shall examine your auspicious marks—show me your right hand.”

vaiśvānaraO Vaiśvānara
vaiśvānara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvaiśvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
samabhyehicome near
samabhyehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-abhi-√i (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada; 'come near'
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun
utsaṅgeon the lap
utsaṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootutsaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
niṣīdasit
niṣīda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√sad (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person, Singular, Parasmaipada; 'sit down'
bhoḥO!
bhoḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
lakṣaṇānimarks/signs
lakṣaṇāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
parīkṣeI examine
parīkṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√īkṣ (धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular, Ātmanepada; 'I examine'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
pāṇimhand
pāṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
darśayashow
darśaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) (causative/णिच्: darśaya-)
FormImperative (लोट्), 2nd Person, Singular, Parasmaipada; causative: 'show'
dakṣiṇamright (hand)
dakṣiṇam:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; adjective qualifying pāṇim

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; Śiva appears as the direct examiner/teacher, initiating discernment of lakṣaṇas as part of guiding destiny and dharma.

Significance: General: darśana of Śiva as guru bestows viveka and right direction; being ‘placed on the lap’ signifies intimate protection and transmission.

Role: teaching

S
Shiva
V
Vaishvanara

FAQs

The verse highlights Shiva as the inner knower who “tests” and reveals dharmic and auspicious qualities (lakṣaṇas) in a devotee or being—showing that grace and recognition flow from the Lord, not merely from outer status.

This scene reflects Saguna Shiva’s intimate, personal leela—Shiva engages directly with a being, examines signs, and guides them. Such narratives complement Linga worship by showing the same Lord as both the formless principle adored in the Linga and the compassionate personal deity who interacts with devotees.

It suggests self-examination and cultivation of auspicious qualities while approaching Shiva with humility; in practice, devotees pair this with Shaiva disciplines like japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and reverent darśana/offerings, seeking Shiva’s grace to purify one’s “signs” (character and conduct).