Shloka 63

स्त्रिया वा पुरुषेणापि नियमाल्लिंगसन्निधौ । अब्दजप्तमिदं स्तोत्रम्पुत्रदन्नात्र संशयः

striyā vā puruṣeṇāpi niyamālliṃgasannidhau | abdajaptamidaṃ stotramputradannātra saṃśayaḥ

Whether by a woman or by a man—performed with disciplined observance in the presence of the Śiva-liṅga—this hymn, when recited for a full year, bestows a son; of this there is no doubt.

स्त्रियाby a woman
स्त्रिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
पुरुषेणby a man
पुरुषेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
नियमात्due to observance (of rule)
नियमात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
लिङ्गसन्निधौin the presence of the liṅga
लिङ्गसन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (लिङ्गस्य सन्निधिः)
अब्दजप्तम्recited for a year
अब्दजप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअब्द + जप्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अब्देन जप्तम् = recited for a year)
इदम्this
इदम्:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पुत्रदgranting a son
पुत्रद:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (अत्र स्तोत्रस्य विशेषणरूपेण); उपपद-तत्पुरुषः (पुत्रं ददाति)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse is a general phalaśruti: disciplined stotra-japa in liṅga-sannidhi yields putra-prāpti. No specific Jyotirliṅga-sthala is invoked here.

Significance: Affirms liṅga-sannidhi as a potent field for sādhana; emphasizes niyama (vow/discipline) and long-term japa as a means to obtain desired fruits and, implicitly, Śiva’s grace.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
L
Linga

FAQs

It affirms that Śiva’s grace is accessible to all—women and men alike—and that disciplined devotion (niyama) offered before the Liṅga can yield tangible fruits, showing the compassionate, boon-giving aspect of Saguna Śiva.

The verse explicitly places the practice in liṅga-sannidhi (the Liṅga’s presence), highlighting the Liṅga as the focal support for devotion where the devotee’s vow-bound recitation becomes an offering that draws Śiva’s blessing.

A year-long disciplined recitation (abda-japa) of the specified stotra in front of the Śiva-liṅga, undertaken with niyamas (vow-like observances) as part of regular Liṅga-pūjā.