Shloka 20

यदायदा ममाज्ञेयं मतिस्स्याद्गर्वदूषिता । तदातदाऽपनेतव्या त्वयैव परमेश्वर

yadāyadā mamājñeyaṃ matissyādgarvadūṣitā | tadātadā'panetavyā tvayaiva parameśvara

Whenever my understanding grows clouded and my mind is tainted by pride, then at those very times, O Parameśvara, You alone must remove that delusion.

यदाwhenever
यदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
यदाwhenever
यदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (repetition) for distributive sense
ममmy
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
अज्ञेयम्(becomes) not-to-be-known/ignorant
अज्ञेयम्:
कर्तृसम्बन्ध (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootअज्ञेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
मतिःmind/intellect
मतिः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्यात्may become
स्यात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
गर्वदूषिताtainted by pride
गर्वदूषिता:
कर्तृसम्बन्ध (Predicate adjective of ‘मतिः’)
TypeAdjective
Rootगर्व-दूषित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त (क्त/PPP) ‘दूषित’; तत्पुरुषः (गर्वेण दूषिता)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
तदाat that time (each time)
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (distributive)
अपनेतव्याshould be removed
अपनेतव्या:
कर्मणि विधेय (Obligatory passive predicate)
TypeVerb
Rootअप+नी (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्यय (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be removed’
त्वयाby you
त्वया:
कर्तृ (करण/Agent in passive; कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
एवalone/indeed
एव:
सम्बन्ध (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), exclusivity/emphasis
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)

A devotee addressing Lord Shiva (Parameshvara) within the Shatarudra Samhita narration

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: General: prayer for removal of garva (pride) and ajñāna, leading to humility and receptivity to Śiva’s grace.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It expresses śaraṇāgati (surrender): the devotee admits that pride corrupts understanding and prays for Shiva’s grace to remove ajñāna, aligning with Shaiva teaching that liberation arises when Pati (Shiva) severs the bonds of pasha.

In Saguna worship—especially Linga-pūjā—the devotee approaches Shiva as Parameśvara who is accessible through form and ritual, seeking inner purification; the verse frames worship as a means to dissolve ego and restore right knowledge.

A practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with humility, coupled with brief self-examination to detect garva (ego) and offering it at Shiva’s feet during Linga worship or meditation.