Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

वीरभद्र-भैरव-आह्वानम् — Invocation of Vīrabhadra/Bhairava for Cosmic Reabsorption

ये मया सकला लोका गृहीतास्त्वं पयोनिधौ । निद्रापरवशश्शेषे स कथं सात्त्विको भवान्

ye mayā sakalā lokā gṛhītāstvaṃ payonidhau | nidrāparavaśaśśeṣe sa kathaṃ sāttviko bhavān

“All the worlds have been seized by me, while you lie in the Ocean of Milk, overcome by sleep upon Śeṣa. How, then, can you be called ‘sāttvika’ (pure, established in sattva)?”

yewho/which (those)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
sakalāḥall, entire
sakalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘all’ qualifying lokāḥ
lokāḥworlds, beings
lokāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
gṛhītāḥseized, taken
gṛhītāḥ:
Karma/State (कर्म/भाव)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; agrees with lokāḥ
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
payonidhauin the ocean (of milk/waters)
payonidhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpayaḥ+nidhi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘ocean of water/milk’), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
nidrāparavaśaḥoverpowered by sleep
nidrāparavaśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnidrā+para+vaśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘under the control of sleep’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; qualifies śeṣe
śeṣeon Śeṣa (serpent)
śeṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kathamhow?
katham:
Prakāra (प्रकार/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
sāttvikaḥsattvic, pure
sāttvikaḥ:
Vidhāna/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootsāttvika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective
bhavānyou (hon.)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Hiranyakashipu (addressing Vishnu, implied by 'Ocean of Milk' and 'Śeṣa')

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Illustrates deluded polemics of the bound soul: judging guṇas and divinity from partial perception; encourages discernment and turning to Śiva for release from māyā.

V
Vishnu
S
Shesha

FAQs

The verse exposes how ‘sattva’ can be misunderstood as mere outward status or reputation. From a Shaiva Siddhanta lens, true purity is not proved by labels but by alignment with dharma and surrender to the Supreme Pati (Shiva), who transcends the three guṇas.

By contrasting worldly power with spiritual authority, the text indirectly points to Saguna Shiva as the Lord who governs and dissolves pride rooted in guṇas. Linga-worship trains the devotee to see the Divine beyond appearances—beyond claims like “I am sāttvika” or “I am victorious.”

A practical takeaway is guṇa-śuddhi through daily Shiva-upāsanā: japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), wearing Rudrākṣa with humility, and applying Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence and ego-dissolution.