Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

वीरभद्र-भैरव-आह्वानम् — Invocation of Vīrabhadra/Bhairava for Cosmic Reabsorption

दग्धोसि पश्य शूलाग्रे विष्वक्सेनच्छलाद्भवान् । दक्षयज्ञे शिरश्छिन्नं मया तेजःस्वरूपिणा

dagdhosi paśya śūlāgre viṣvaksenacchalādbhavān | dakṣayajñe śiraśchinnaṃ mayā tejaḥsvarūpiṇā

“You have been burnt—look!—and now you are fixed upon the tip of my trident, because of your deceit involving Viṣvaksena. In Dakṣa’s sacrifice too, I—whose very nature is blazing divine radiance—severed the head.”

dagdhaḥburnt
dagdhaḥ:
Karta (कर्ता/predicate complement)
TypeVerb
Root√dah (धातु) (दग्ध)
FormPast passive participle (कृत/क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicative with asi
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent tense (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
paśyasee!
paśya:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular
śūla-agreon the tip of the trident
śūla-agre:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समासः—तत्पुरुषः (शूलस्य अग्रे)
viṣvak-sena-chalātbecause of Viṣvaksena’s pretext/trick
viṣvak-sena-chalāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान/ablative cause)
TypeNoun
Rootviṣvak (अव्यय/प्रातिपदिक) + sena (प्रातिपदिक) + chala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; समासः—तत्पुरुषः (विष्वक्सेनस्य छलात्)
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; honorific 2nd-person pronoun
dakṣa-yajñein Dakṣa’s sacrifice
dakṣa-yajñe:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक) + yajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समासः—तत्पुरुषः (दक्षस्य यज्ञे)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; here object with chinnam (accusative sense)
chinnamcut off
chinnam:
Karma (कर्म/predicate to object)
TypeVerb
Root√chid (धातु) (छिन्न)
FormPast passive participle (कृत/क्त), Neuter, Accusative, Singular; agrees with śiraḥ
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण/agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Form1st-person pronoun, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
tejaḥ-svarūpiṇāby (me) of radiant nature
tejaḥ-svarūpiṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottejas (प्रातिपदिक) + svarūpin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective qualifying mayā (‘by me who am of the nature of brilliance’); समासः—तत्पुरुषः (तेजसः स्वरूपम् यस्य)

Lord Shiva (Rudra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Alludes to the Dakṣa-yajña episode where Rudra’s fiery tejas disrupts the sacrifice and punishes adharma; not tied to a specific jyotirliṅga in this verse.

Significance: Remembrance of Rudra’s supremacy over ritualism devoid of devotion; inspires surrender (śaraṇāgati) beyond mere karma-kāṇḍa.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

S
Shiva
D
Daksha
V
Vishvaksena

FAQs

The verse presents Rudra as tejaḥ-svarūpa—pure transforming power—who burns deceit and ego. In Shaiva Siddhanta terms, this fierce act is also grace: it removes adharmic obstruction so the soul can turn toward Śiva, the Pati (Lord).

It highlights Saguna Śiva as the active divine who protects dharma and corrects transgression. Remembering such leelas during Linga worship strengthens bhakti and surrender, seeing Śiva’s severity as compassionate guidance rather than mere anger.

Meditate on Rudra’s tejas while chanting the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), offering bhasma (Tripuṇḍra) and cultivating truthfulness (satya) and non-deceit as inner vrata—since deceit is shown as spiritually destructive.