Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

वीरभद्र-भैरव-आह्वानम् — Invocation of Vīrabhadra/Bhairava for Cosmic Reabsorption

उवाच च महाघोरं कठिनं वचनन्तदा । वीरभद्रम्महावीरं दंष्ट्राभिर्भीषयन्मुने

uvāca ca mahāghoraṃ kaṭhinaṃ vacanantadā | vīrabhadrammahāvīraṃ daṃṣṭrābhirbhīṣayanmune

Then, O sage, baring his fangs to strike fear, he spoke exceedingly terrible and harsh words to Vīrabhadra, the great hero.

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootमहाघोर (प्रातिपदिक: महा + घोर)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
कठिनम्harsh/difficult
कठिनम्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootकठिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वीरभद्रम्Vīrabhadra
वीरभद्रम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
महावीरम्great hero
महावीरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/of Vīrabhadra)
TypeAdjective
Rootमहावीर (प्रातिपदिक: महा + वीर)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
दंष्ट्राभिःwith (his) fangs
दंष्ट्राभिः:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural)
भीषयन्terrifying
भीषयन्:
Karta (कर्ता/agent)
TypeVerb
Rootभीषय् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle/शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it depicts the ugra deity’s intimidation (fangs bared) and harsh speech, emphasizing the overwhelming force of divine wrath before it is cooled/redirected.

Significance: Serves as a cautionary devotional motif: approach to ugra divinity requires steadiness and right mediation; inspires humility and reliance on grace.

V
Virabhadra

FAQs

It highlights how the Lord’s fierce, saguna expressions operate as dharma-protecting power: the terrifying speech and display are not mere anger, but a corrective force that subdues arrogance and adharma so that order and right worship can be restored.

The verse reflects Saguna Shiva’s active governance of the cosmos—when devotion and sacrificial order are violated, Shiva’s energies manifest in formidable forms (like Vīrabhadra’s context) to re-establish reverence, which ultimately supports right-oriented Linga-bhakti.

A practical takeaway is steadiness in japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and humble devotion—seeking Shiva’s protection through bhakti rather than confronting divine order with pride; if performing worship, maintain purity of intent along with traditional aids like bhasma and rudraksha.