Shloka 22

अथोत्संगे च तं कृत्वा नखैस्तदुदरन्द्रुतम् । विदार्य मारयामास पश्यतां त्रिदिवौकसाम्

athotsaṃge ca taṃ kṛtvā nakhaistadudarandrutam | vidārya mārayāmāsa paśyatāṃ tridivaukasām

Then, placing him upon his lap, he tore open his belly with his nails and killed him, while the dwellers of heaven looked on.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (then/thereupon)
उत्सङ्गेon (his) lap
उत्सङ्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having done/made’
नखैःwith (his) nails
नखैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करणवाचक (instrumental)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies उदरम्
उदरम्belly
उदरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
द्रुतम्torn open
द्रुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्रुत (प्रातिपदिक) < द्रु (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘torn/opened quickly’ (contextual)
विदार्यhaving ripped open
विदार्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootविदृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with उपसर्ग ‘वि-’; ‘having ripped’
मारयामासkilled
मारयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) (causative)
Formलिट् (Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative (णिच्) of √मृ ‘to die’ → ‘to kill’
पश्यताम्of the onlookers
पश्यताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश्यत् (कृदन्त-प्रातिपदिक) < दृश् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘of those who were watching’
त्रिदिवौकसाम्of the dwellers of heaven (gods)
त्रिदिवौकसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिदिवौकस् (प्रातिपदिक) = त्रिदिव + ओकस्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Gajasamhāramūrti

Role: destructive

C
Celestial beings (Devas)

FAQs

It depicts the decisive destruction of adharma by divine power—showing that when oppression becomes entrenched, the Lord’s protecting grace manifests to remove the obstacle and restore dharma.

The verse highlights Saguna Shiva’s active, protective aspect—worship of the Linga trains the devotee to recognize that the formless Lord also acts through forms to safeguard devotees and uphold cosmic order.

As a practical takeaway, devotees can steady the mind with the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” praying for inner protection—so destructive tendencies (anger, cruelty, ego) are ‘torn open’ and removed by Shiva’s grace.