Shloka 18

अथो बन्धो ह्यनन्तस्तु सहस्रफणभूषितः । दिशः पादा रथस्यास्य तथा चोपदिशश्चह

atho bandho hyanantastu sahasraphaṇabhūṣitaḥ | diśaḥ pādā rathasyāsya tathā copadiśaścaha

Moreover, Ananta—adorned with a thousand hoods—served as its binding support; the Directions became the feet of this chariot, and the intermediate directions as well.

अथोthen/now
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय) + उ (निपात)
Formनिपात/अव्यय; अनुक्रम/प्रस्तावार्थक (then/now)
बन्धःthe binding/fastening (bond)
बन्धः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक (indeed/for)
अनन्तःAnanta (Śeṣa)
अनन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य-नाम (Ananta/Śeṣa)
तुbut/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
सहस्र-फण-भूषितःadorned with a thousand hoods
सहस्र-फण-भूषितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + फण (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त; √भूष् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषसमासः (सहस्रैः फणैः भूषितः)
दिशःdirections
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पादाःfeet/sides
पादाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
रथस्यof the chariot
रथस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अस्यof this/its
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (thus/also)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उपदिशःintermediate directions
उपदिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; (उपदिश्/उपदिशा = intermediate directions)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अह(emphatic particle)
अह:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअह (अव्यय)
Formपाठभेद/निपात; सम्भाव्य-उद्गारार्थक (expletive particle; often 'ha')

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

A
Ananta (Śeṣa)
D
Directions (Diśas)

FAQs

The verse presents the cosmos as integrated into a sacred, ordered vehicle—Ananta as the stabilizing bond and the directions as supports—implying that all spatial reality functions under the governance of the Supreme Lord (Pati). For the devotee, it encourages seeing the universe as Shiva’s regulated manifestation rather than as a chaotic field of bondage.

In Liṅga/Saguṇa worship, the devotee honors Shiva as immanent in the cosmos while remaining transcendent. By depicting directions and Ananta as parts of a divine chariot, the text supports the Shaiva view that sacred form (saguṇa upāsanā) trains the mind to recognize Shiva’s presence in all structures of the world, culminating in inward realization.

A practical takeaway is dik-bandhana (directional sanctification) before japa or pūjā—mentally offering reverence to the eight directions and contemplating Shiva as the Lord of all quarters. This can be paired with pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) to steady attention and establish sacred space.