Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

शिवस्तुतिवर्णनम् (Śiva-stuti-varṇanam) — “Description of Hymns in Praise of Śiva”

विष्णुर्हन्यात्परो वाथ यत्त्याजितवृषाः कृताः । दैत्या मद्भक्तिरहितास्सर्वे त्रिपुरवासिनः

viṣṇurhanyātparo vātha yattyājitavṛṣāḥ kṛtāḥ | daityā madbhaktirahitāssarve tripuravāsinaḥ

Whether Viṣṇu strikes them down, or some other power does—these residents of Tripura, all of them Daityas, have been made forsakers of dharma; they are wholly devoid of devotion to Me (Śiva).

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हन्यात्should kill / may slay
हन्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
परःanother (one)
परः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विकल्पार्थे (as an alternative agent)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formनिपात (particle), विकल्पार्थक (disjunctive ‘or’)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (particle), अनन्तरार्थक (then/now)
यत्that which
यत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative ‘that which’)
त्याजित-वृषाःthose whose ‘vṛṣa’ (dharma/bull) has been abandoned
त्याजित-वृषाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्याजित (कृदन्त; त्यज् धातु) + वृष (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थे तत्पुरुषसमास (वृषाः येषां त्याजिताः = whose bulls/dharma have been abandoned); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
कृताःmade / rendered
कृताः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मणि-भाव (done/made)
दैत्याḥthe Daityas (demons)
दैत्याḥ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मत्-भक्ति-रहिताःdevoid of devotion to me
मत्-भक्ति-रहिताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + रहित (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मत्भक्तिः = my devotion) + तृतीया/पञ्चमी-समर्थ ‘रहित’ (devoid of); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
त्रिपुर-वासिनःdwellers of Tripura
त्रिपुर-वासिनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (त्रिपुरे वासिनः = dwellers in Tripura); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Lord Shiva (in the Tripura narrative of the Yuddhakhaṇḍa, describing the adharmic, Shiva-bhakti-less nature of the Tripura-dwellers)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Tripurāntaka

Sthala Purana: The verse belongs to the Tripura cycle: the Tripuravāsins (Daityas) are portrayed as having fallen from dharma and Śiva-bhakti, setting the stage for Śiva’s later intervention as Tripurāntaka.

Significance: Didactic rather than tīrtha-specific: it frames loss of bhakti/dharma as the inner cause of downfall and the precondition for divine correction.

V
Vishnu
S
Shiva
D
Daityas
T
Tripura

FAQs

The verse frames the fall of Tripura as the karmic result of abandoning dharma (vṛṣa) and lacking Shiva-bhakti; in Shaiva Siddhanta, liberation depends on grace, and grace is approached through devotion aligned with righteous living.

Tripura’s residents are described as ‘mad-bhakti-rahita’—without devotion to Shiva; Linga/Saguna-Shiva worship is presented as the stabilizing practice that restores dharma and receptivity to Shiva’s anugraha (grace), preventing the inner ‘Tripura’ of egoic bondage.

The practical takeaway is to cultivate Shiva-bhakti with dharma: daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and simple Shiva-puja (with bhasma/tripuṇḍra and sincere repentance for adharmic habits) to counter the tendency to ‘tyājita-vṛṣa’ (abandon righteousness).