Next Verse

Shloka 1

शिवस्तुतिवर्णनम् (Śiva-stuti-varṇanam) — “Description of Hymns in Praise of Śiva”

व्यास उवाच । तस्मिन् दैत्याधिपे पौरे सभ्रातरि विमोहिते । सनत्कुमार किं वासीत्तदाचक्ष्वाखिलं विभो

vyāsa uvāca | tasmin daityādhipe paure sabhrātari vimohite | sanatkumāra kiṃ vāsīttadācakṣvākhilaṃ vibho

Vyāsa said: “When that lord of the Daityas, the city-ruler, together with his brother, had fallen into delusion—O Sanatkumāra, what happened then? O all-pervading one, tell me everything in full.”

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; सर्वनाम
दैत्याधिपेin the demon-lord
दैत्याधिपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदैत्य + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दैत्य-अधिप)
पौरेin Tripura’s (citizen/inhabitant; here: of Tripura)
पौरे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; विशेषण
स-भ्रातरिtogether with (his) brothers
स-भ्रातरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्ग/सह) + भ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अव्ययीभाव (सह भ्रातरि = ‘with (his) brother(s)’)
विमोहितेwhen (he was) deluded
विमोहिते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + मुह् (धातु) → विमोहित (क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘deluded’
सनत्कुमारO Sanatkumāra
सनत्कुमार:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सनत् + कुमार)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
वासीत्was/occurred
वासीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम
आचक्ष्वtell/declare
आचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अखिलम्entire/all
अखिलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Vyasa

Tattva Level: pashu

V
Vyasa
S
Sanatkumara
D
Daityas

FAQs

The verse highlights moha (delusion) as the key inner bondage that precedes downfall; the seeker (Vyāsa) turns to a realized guide (Sanatkumāra) to know the true sequence of events—symbolizing that clarity arises through right instruction and grace.

Though the Liṅga is not named here, the narrative frame is Shaiva: delusion is overcome by turning toward divine truth as taught by Shiva’s tradition. In Saguna worship, the devotee approaches Shiva (and Shiva’s enlightened devotees/teachers) for right knowledge that dispels moha.

The implied practice is śravaṇa (attentive listening to sacred narration) and inquiry before a competent teacher; this supports mantra-japa and Shiva-bhakti by removing confusion and stabilizing the mind toward dharma.