Shloka 26

वृन्तादिव फले पक्वे तालेनानिललोलिते । दंभोलिना परिहते शृंगे इव महागिरेः

vṛntādiva phale pakve tālenānilalolite | daṃbholinā parihate śṛṃge iva mahāgireḥ

Like a ripe fruit shaken loose from its stalk when a palm tree is swayed by the wind, and like the peak of a mighty mountain struck by a thunderbolt, he was violently hurled down—his fall sudden, irresistible, and decisive.

वृन्तात्from the stalk
वृन्तात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootवृन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
इवas if/like
इव:
उपमान-निपात (Simile particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (simile marker)
फलेin/with respect to the fruit
फले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पक्वेripe
पक्वे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपक्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; फले इति विशेषण
तालेनby a palm-tree (swaying)
तालेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अनिललोलितेswayed by the wind
अनिललोलिते:
विशेषण (Qualifier of तालेन/स्थितिः)
TypeAdjective
Rootअनिल + लोलित (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (अनिलेन लोलितः)
दंभोलिनाby a thunderbolt
दंभोलिना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदंभोलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परिहतेstruck
परिहते:
विशेषण (Qualifier)
TypeVerb
Rootपरि + हन् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (having been struck)
शृंगेon the peak
शृंगे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशृंग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
इवlike
इव:
उपमान-निपात (Simile particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक
महागिरेःof a great mountain
महागिरेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहागिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः (महान् गिरिः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

S
Shiva

FAQs

The verse uses vivid similes to show how swiftly divine will overturns pride and resistance. In a Shaiva Siddhanta lens, it points to Pati (Shiva) as the sovereign power who breaks the pasha (bond of ego and hostility), making the fall of the adversary a symbol of the inevitable collapse of ahamkara before grace and truth.

The imagery highlights Saguna Shiva’s active, protective governance in the world—He is not merely an abstract absolute but the Lord who intervenes to restore dharma. Linga worship trains the devotee to recognize this lordship and to surrender the hardened sense of separateness that otherwise “falls” under the pressure of karma and divine correction.

A practical takeaway is humility and surrender through japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—while contemplating the ‘fall of ego’ like a ripe fruit dropping naturally. Supporting practices include Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of impermanence and Rudraksha japa for steadiness during inner battles.