Shloka 19

देवीं तां संजिहीर्षंतौ विषमेषु प्रपीडितौ । दिव उत्तेरतुः क्षिप्रं मायां स्वीकृत्य शांबरीम्

devīṃ tāṃ saṃjihīrṣaṃtau viṣameṣu prapīḍitau | diva utteratuḥ kṣipraṃ māyāṃ svīkṛtya śāṃbarīm

Intent on seizing that Goddess, and hard-pressed amid perilous conditions, they swiftly rose into the sky, adopting Śāmbharī māyā—an illusory power born of Śiva’s sphere.

devīmthe goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tāmher/that (one)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
saṃjihīrṣantauthe two wishing to abduct
saṃjihīrṣantau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√hṛ (धातु) + jihīrṣat (कृदन्त; desiderative participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सन्नन्त/इच्छार्थक (desiderative) वर्तमानकृदन्त (present participle) = ‘wishing to seize/carry off’
viṣameṣuin difficulties/dangerous situations
viṣameṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
prapīḍitauthe two being oppressed
prapīḍitau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√pīḍ (धातु) → pīḍita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्त (PPP) ‘afflicted/oppressed’; उपसर्गः: प्र
divaḥfrom the sky
divaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘from heaven/sky’
utteratuḥthe two came down/crossed over
utteratuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√tṝ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपदम्; ‘they two crossed/descended’ (contextual)
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
Formकाल/रीतिवाचक-अव्यय (adverb)
māyāmillusion, magical power
māyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
svīkṛtyahaving assumed/taken up
svīkṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsvi-√kṛ (धातु) → svīkṛ (धातु-प्रयोग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having adopted/taken’; अव्ययभावः
śāṃbarīmŚāmbara-type (demonic)
śāṃbarīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśāṃbarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies māyām)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the key motif is ‘Śāmbharī māyā’—a Śiva-associated illusory power—used by daityas to approach and seize Devī.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

D
Devi
S
Shiva

FAQs

It highlights how māyā can be weaponized in conflict: beings driven by desire to possess the Devī resort to illusion, showing that power without dharma becomes bondage, while Śiva’s domain of māyā ultimately serves the cosmic order.

Śāmbharī māyā is described as arising from Śiva’s sphere, pointing to Saguna Śiva’s governance over manifest powers (śakti and māyā). Linga-worship centers on recognizing Śiva as the Lord of all energies, including the forces that delude and the grace that liberates.

A practical takeaway is vigilance against māyā through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady devotion, using mantra to discern truth amid deception—especially when the mind is pressured by fear or desire.