Shloka 33

तेन नादेन महता संप्रवेपितमानसाः । तपोधनास्समाजग्मुर्निशि शब्दानुसारतः

tena nādena mahatā saṃpravepitamānasāḥ | tapodhanāssamājagmurniśi śabdānusārataḥ

Shaken in mind by that mighty reverberation, the ascetics rich in austerity assembled in the night, following the sound as their guide.

तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
नादेनby the sound/roar
नादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
महताgreat
महता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying नादेन)
संप्रवेपित-मानसाःwhose minds were trembling
संप्रवेपित-मानसाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसं-प्र-वेप् (धातु) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘संप्रवेपित’ + षष्ठी-तत्पुरुषः (मानसं यस्य) बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; अर्थः: ‘येषां मनांसि संप्रवेपितानि’
तपो-धनाःascetics (rich in austerity)
तपो-धनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसः धनम्)
समाजग्मुःcame together / arrived
समाजग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्; उपसर्गः सम्-आ-
निशिat night
निशि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
शब्द-अनुसारतःfollowing the sound
शब्द-अनुसारतः:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootशब्द (प्रातिपदिक) + अनुसार (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formअव्ययम् (adverb); तसिल्-प्रत्ययान्त (-तः); षष्ठी-तत्पुरुषः (शब्दस्य अनुसारः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The tapasvins’ night-assembly ‘following the sound’ illustrates the pashu’s movement toward the divine sign (liṅga/nāda as indicator), a narrative prelude to instruction, witnessing, or blessing—anugraha mediated through attention and approach.

Significance: Models pilgrimage psychology: seekers are drawn by ‘nāda’ (call/sign) toward the sacred; encourages responsiveness to auspicious/terrifying omens that lead to dharmic gathering and discernment.

A
Ascetics (Tapodhanas)

FAQs

The verse highlights nāda (sacred vibration) as a divine sign that awakens even accomplished ascetics; their movement toward the sound symbolizes the soul (paśu) being drawn toward Pati (Shiva) through inner recognition and reverent urgency.

In Shaiva practice, a powerful sign like nāda often precedes a tangible revelation (saguṇa indication) that guides devotees toward Shiva’s presence—commonly expressed through the Linga as the accessible focus for worship and surrender.

Meditation on sacred sound—japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and attentive listening (nāda-anusandhāna)—is implied, cultivating a mind that follows Shiva’s presence rather than worldly distraction.