Shloka 25

स च दुंदुभिनिर्ह्रादो दैत्येन्द्रो बलदर्पितः । व्याघ्ररूपं समास्थाय तमादातुं मतिं दधे

sa ca duṃdubhinirhrādo daityendro baladarpitaḥ | vyāghrarūpaṃ samāsthāya tamādātuṃ matiṃ dadhe

And that Daitya-king Duṃdubhinirhrāda, intoxicated with the pride of his strength, assumed the form of a tiger and resolved in his mind to seize him.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दुंदुभि-निर्ह्रादः(one) with a drum-like roar
दुंदुभि-निर्ह्रादः:
कर्ता-विशेषण (Appositional descriptor)
TypeNoun
Rootदुंदुभि (प्रातिपदिक) + निर्ह्राद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (drum-like roar)
दैत्येन्द्रःthe lord of demons
दैत्येन्द्रः:
कर्ता-विशेषण (Apposition)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (lord of demons)
बल-दर्पितःproud due to strength
बल-दर्पितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootबल (प्रातिपदिक) + दर्पित (कृदन्त, दर्प्/दृप्-धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः—तत्पुरुष (intoxicated by strength)
व्याघ्र-रूपम्the form of a tiger
व्याघ्र-रूपम्:
कर्म (Karma/Object of assuming)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (tiger-form)
समास्थायhaving assumed
समास्थाय:
पूर्वकालक्रिया (Anterior action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having assumed/taken up’
तम्him (that devotee)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
आदातुम्to seize
आदातुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य (Purpose)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to seize/take away’
मतिम्intention/mind
मतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दधेhe placed/formed (he resolved)
दधे:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (दधॆ)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the daitya’s predatory transformation dramatizes pāśa (bondage) as violent obstruction to bhakti and dhyāna.

D
Duṃdubhinirhrāda

FAQs

It highlights the asuric tendency of bala-darpa (pride in power): when ego hardens, consciousness descends into a predatory mindset, symbolized by assuming a tiger-form—an image of bondage (pāśa) overpowering discernment in the soul (paśu).

In the Yuddhakhaṇḍa, such depictions of demonic pride contrast with Saguna Shiva’s role as the purifier of ego and violence; devotion to Shiva (often centered on the Liṅga) is presented as the means to transform brute force into disciplined power aligned with dharma.

A practical takeaway is to counter bala-darpa through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with humility, and to cultivate inner restraint (saṃyama) so that instinctive aggression does not govern the mind.