Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दुन्दुभिनिर्ह्रादनिर्णयः / Dundubhinirhrāda’s Stratagem: Targeting the Brāhmaṇas

अहमेव भविष्यामि मान्यस्त्रिजगतीपतिः । अहरिष्यामि देवा नामक्षयास्सर्वसंपदः

ahameva bhaviṣyāmi mānyastrijagatīpatiḥ | ahariṣyāmi devā nāmakṣayāssarvasaṃpadaḥ

“I alone shall become the honored lord of the three worlds. I will seize from the gods all their inexhaustible prosperities.”

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थक; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic/only)
भविष्यामिI shall become
भविष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
मान्यःworthy of honor
मान्यः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st/Nom), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
त्रिजगतीपतिःlord of the three worlds
त्रिजगतीपतिः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + जगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nom), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive tatpurusha): त्रिजगतां पतिः
अहरिष्यामिI shall take away
अहरिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः आ- (आ + हृ)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Apādāna/Source (अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (plural)
अक्षयाःimperishable
अक्षयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (1st/Nom), बहुवचन; विशेषण (qualifying)
सर्वसंपदःall prosperities/wealths
सर्वसंपदः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + संपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nom), बहुवचन; कर्मधारयः (descriptive): सर्वाः संपदः

A demon king/opponent of the Devas (as narrated within the Yuddhakhaṇḍa battle context by Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pashu

D
Devas

FAQs

It portrays the classic Shaiva theme of ahaṅkāra (ego) and dominion-seeking: claiming lordship over the three worlds and coveting “akṣaya” wealth leads to adharma, which is ultimately countered by Shiva’s higher sovereignty as Pati (the true Lord).

The verse highlights the limits of worldly power; Linga/Saguna Shiva worship redirects the devotee from conquest and possession toward devotion, purification, and reliance on Shiva as the stabilizing Lord who protects cosmic order when divine prosperity is threatened.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to dissolve ego and craving, along with Tripuṇḍra (bhasma) remembrance of impermanence—countering the mindset of “I will seize all prosperity.”