Shloka 46

हृदा प्रणम्य गिरिशमामंत्र्य च बलेस्तुतम् । परिवारसमेतस्तु जगाम स्वपुरीं हरिः

hṛdā praṇamya giriśamāmaṃtrya ca balestutam | parivārasametastu jagāma svapurīṃ hariḥ

Bowing from the heart to Girīśa (Lord Śiva) and respectfully taking leave of Bali, who had praised him, Hari (Viṣṇu), accompanied by his retinue, departed for his own city.

हृदाwith the heart
हृदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with (his) heart’
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (नम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bowed’
गिरिशम्Giriśa (Śiva)
गिरिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formसमास: गिरि + ईश (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘lord of mountains’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आमन्त्र्यhaving addressed/taken leave of
आमन्त्र्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-मन्त्र् (मन्त्र् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having addressed/taken leave’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
स्तुतम्praised
स्तुतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘praised’ (object of implied action/gerund chain)
परिवारसमेतःaccompanied by (his) attendants
परिवारसमेतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिवार + समेत (सम्-इ धातु, क्त)
Formसमास: परिवार + समेत (तत्पुरुष: ‘accompanied by retinue’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी
स्वपुरीम्to his own city
स्वपुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुरी (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्व + पुरी (तत्पुरुष: ‘own city’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the verse functions as a narrative closure where Viṣṇu acknowledges Śiva (Girīśa) after the humbling of Bāṇa, highlighting Śiva’s supremacy and grace in restoring dharma.

Significance: General tīrtha-bhāva: remembrance of Śiva as Girīśa and the etiquette of praṇāma/visarjana after divine encounter; reinforces śaraṇāgati as a means to receive anugraha.

S
Shiva
V
Vishnu
B
Bali

FAQs

It highlights that true devotion is inward—“hṛdā praṇamya” (bowing from the heart). Even Hari (Viṣṇu) models humility before Girīśa (Śiva), showing that sincere bhakti and reverence toward Pati (the Lord) purify the soul and support liberation-oriented conduct.

Girīśa is invoked as a personal, worship-worthy Lord (Saguna Śiva) who receives heartfelt pranāma and formal leave-taking after darśana—mirroring temple/Liṅga worship where one offers namaskāra, stuti, and concludes with respectful departure (visarjana/bidding farewell).

Practice inner prostration and gratitude: after japa (e.g., pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) or Liṅga-pūjā with bhasma/rudrākṣa, offer a heartfelt namaskāra and consciously take leave—carrying humility and remembrance into daily life.