Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ५५ — बाणस्य पुनर्युद्धप्रवृत्तिः

Bāṇa’s Renewed Engagement in Battle

चिक्षेप युगपद्बाणानमितांस्तत्र वीरहा । कृष्णादिसर्वयदुषु गरुडे च पृथक्पृथक्

cikṣepa yugapadbāṇānamitāṃstatra vīrahā | kṛṣṇādisarvayaduṣu garuḍe ca pṛthakpṛthak

There the slayer of heroes hurled countless arrows all at once—separately and distinctly—at Kṛṣṇa and at all the Yādavas, and also at Garuḍa.

चिक्षेपthrew/shot
चिक्षेप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्सभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयुगपत् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय; ‘simultaneously’
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अमितान्immeasurable/countless
अमितान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying बाणान्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वीरहाthe slayer of heroes
वीरहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर-हा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—वीरान् हन्ति इति (slayer of heroes)
कृष्णादिbeginning with Kṛṣṇa
कृष्णादि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (as qualifier within kṛṣṇādisarvayaduṣu); ‘beginning with Kṛṣṇa’
सर्वयदुषुamong all the Yadus
सर्वयदुषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व-यदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; कर्मधारयः—सर्वे यदवः (all the Yadus)
गरुडेon/at Garuḍa
गरुडे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
पृथक्separately
पृथक्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय; ‘separately’
पृथक्each separately
पृथक्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication) for emphasis; adverb

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

K
Krishna
Y
Yadavas
G
Garuda

FAQs

The verse highlights the intensity of karmic conflict and the reach of worldly power, while implicitly pointing (in Shaiva Siddhanta terms) to the higher truth that liberation is not won by force but by the grace of Pati (Shiva) and right devotion; battles remain within the realm of māyā and destiny.

In the Yuddhakhaṇḍa, dramatic events emphasize that even great heroes and divine allies are subject to cosmic order; Saguna Shiva (worshiped as the Linga) is revered as the supreme governor who alone can dissolve bondage (pāśa) beyond the reach of weapons and rivalry.

A practical takeaway is to seek protection and inner steadiness through Shaiva discipline—japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and remembrance of Shiva—rather than relying on external strength; this aligns with the Purana’s emphasis on bhakti as the sure refuge.