Shloka 12

आयातांस्तान्निरीक्ष्याऽथ स बाणो बलिनन्दनः । अप्राप्तानेव चिच्छेद स्वशरैस्स्वधनुश्च्युतैः

āyātāṃstānnirīkṣyā'tha sa bāṇo balinandanaḥ | aprāptāneva ciccheda svaśaraissvadhanuścyutaiḥ

Then Bāṇa, the son of Bali, seeing those missiles rushing toward him, cut them down with his own arrows released from his bow—shattering them before they could even reach their target.

āyātāncome; approaching
āyātān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√yā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifying tān)
tānthose (arrows)
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
nirīkṣyahaving seen
nirīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having observed/seen’
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bāṇaḥBāṇa
bāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
balin-andanaḥBali’s son
balin-andanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbalin (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘son of Bali’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपाधि
aprāptānnot yet reached
aprāptān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-prāpta (कृदन्त; pra-√āp/आप्)
Formनञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifying tān, understood)
evajust; indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
cicchedacut (them)
ciccheda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
sva-śaraiḥwith his own arrows
sva-śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + śara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (‘own arrows’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
sva-dhanuḥ-cyutaiḥshot from his own bow
sva-dhanuḥ-cyutaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dhanuṣ (प्रातिपदिक) + cyuta (कृदन्त; √cyu/च्यु ‘to fall/issue forth’)
Formतत्पुरुषसमास (‘released from his own bow’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifying śaraiḥ)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

B
Bāṇa
B
Bali

FAQs

It highlights the theme that worldly power and tactical skill can neutralize external threats, yet in Shaiva Siddhānta true safety ultimately rests in taking refuge in Pati (Śiva), not merely in martial prowess.

In the Yuddha narrative, conflicts show the limits of ego-driven might; Linga/Saguṇa-Śiva worship trains the devotee to surrender outcomes to Śiva, the Lord who governs all powers and dissolves pride into devotion.

As an inner discipline during “incoming arrows” of life, repeat the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with steadiness; support it with Tripuṇḍra (bhasma) and mindful restraint to cut down reactive impulses before they “reach” the mind.