Shloka 47

ऊषोवाच । उपायं रचय प्रीत्या तत्प्राप्त्यै सखि तत्क्षणात् । येनोपायेन तं कांतं लभेयं प्राणवल्लभम्

ūṣovāca | upāyaṃ racaya prītyā tatprāptyai sakhi tatkṣaṇāt | yenopāyena taṃ kāṃtaṃ labheyaṃ prāṇavallabham

Uṣā said: “O friend, lovingly devise at once a means by which I may attain him—my beloved, dearer to me than life itself.”

ūṣāUsha
ūṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootūṣā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्; past/aorist), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
upāyammeans, plan
upāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
racayadevise, arrange
racaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrac (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्; imperative), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
prītyāwith affection
prītyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (एकवचन); instrumental of manner
tatprāptyaifor attaining him/that
tatprāptyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottat + prāpti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Caturthī vibhakti (4th/चतुर्थी), Ekavacana (एकवचन); dative of purpose
sakhiO friend
sakhi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsakhi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)
tatkṣaṇātimmediately, at once
tatkṣaṇāt:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottat + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय) used adverbially; ablatival sense ‘from that moment’
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka usage, Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (एकवचन); relative pronoun ‘by which’
upāyenaby a means
upāyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (एकवचन)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
kāntambeloved
kāntam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); apposition to tam
labheyammay I obtain
labheyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (विधिलिङ्; optative), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
prāṇavallabhamdearest (beloved as life)
prāṇavallabham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa + vallabha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); ‘dear as life’

Usha (Ūṣā)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

U
Usha

FAQs

The verse highlights the Shaiva idea of upāya (a right means): intense longing becomes fruitful only when guided by a proper method aligned with dharma—transforming emotion into purposeful action.

Though spoken in a romantic narrative, the emphasis on ‘upāya’ mirrors Saguna Shiva worship where the devotee approaches the Lord through concrete means—prayer, vow, mantra, and disciplined conduct—rather than mere feeling.

No specific rite is named in this line; the takeaway is to adopt an effective upāya—such as japa of “Om Namaḥ Śivāya,” prayerful resolve, and purity of intention—so desire is directed toward a higher, dharmic outcome.