Shloka 12

अश्वाः परश्शतास्संतु संत्वेनेकैप्यनेकधा । अधिरोहे तथाप्येको न द्वितीयस्तथात्मनः

aśvāḥ paraśśatāssaṃtu saṃtvenekaipyanekadhā | adhirohe tathāpyeko na dvitīyastathātmanaḥ

Let there be hundreds of horses—indeed, though they be many in countless ways—yet for mounting, one alone is chosen; likewise, for one’s own Self (Ātman), there is no second.

अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पर-शताःmany hundreds (of)
पर-शताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: पराः शताः (many hundreds)
सन्तुlet there be
सन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
सन्तुlet there be
सन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
अनेकैःby many (horses)
अनेकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/agreeing with implied ‘अश्वैः’), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle/निपात), ‘also/even’
अनेकधाin many ways
अनेकधा:
Kriyā-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकधा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक (in many ways)
अधिरोहेin mounting/while riding
अधिरोहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअधिरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / भाववाचक, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तथाthus
तथा:
Kriyā-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thus/so’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle/निपात), ‘even/also’
एकःone (person)
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation/निषेध)
द्वितीयःa second
द्वितीयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तथाthus
तथा:
Kriyā-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thus/so’
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana to the sages at Naimiṣāraṇya within the Yuddhakhaṇḍa context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Points to non-duality of the true Self’s sovereignty: many supports exist, but refuge is one—Śiva as the sole Pati; strengthens śaraṇāgati and ekaniṣṭhā-bhakti.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches discernment (viveka): among countless external options, the seeker must choose the One Reality. In Shaiva understanding, the highest refuge is the one inner Self—ultimately realized through Shiva’s grace as the supreme Lord (Pati) who leads the soul beyond worldly multiplicity.

The Linga and Saguna Shiva provide a single-pointed focus for devotion amid many distractions. By worshipping one chosen form with steadiness, the mind becomes unified and fit to recognize the One Reality that the Linga signifies—Shiva as the supreme principle beyond all changing forms.

Single-pointed japa and dhyāna: choose one mantra (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and one mode of worship (e.g., Linga abhiṣeka with Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa remembrance) and practice consistently without scattering attention.