संतु नार्यः सहस्राणि रूपलावण्यभूमयः । परं निधुवने काले ह्यैकेवेहोपयुज्यते
saṃtu nāryaḥ sahasrāṇi rūpalāvaṇyabhūmayaḥ | paraṃ nidhuvane kāle hyaikevehopayujyate
Though there be thousands of women, abounding in beauty and charm, yet at the time of amorous union, here only one alone is truly engaged as the partner.
Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages, conveying the dialogue-context of the Yuddhakhaṇḍa)
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Umāpati
Significance: Warns against kāma-driven multiplicity and fantasy; redirects toward ekāgratā and dharmic restraint, aiding release from pāśa (kāma/karma).
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It underscores the limited, momentary nature of sensual enjoyment: even amid many attractive options, experience narrows to a single fleeting engagement—prompting discernment (viveka) and detachment (vairāgya) in the Shaiva path toward liberation.
By contrasting transient sense-pleasure with what truly fulfills, it indirectly points the seeker from outward fascination to steady devotion (bhakti) to Saguna Shiva—often centered on Linga worship—as a stable refuge leading toward realization of Shiva as the supreme Pati (Lord).
A practical takeaway is sense-restraint supported by Shiva-upāsanā: daily japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and cultivating inner purity (śauca) as a counterbalance to compulsive desire.