Shloka 53

न किंचिदुक्त्वा स हि भूतगोप्ता चिक्षेप वक्त्रे फलवत्कवीन्द्रम् । हाहारवस्तैरसुरैस्समस्तैरुच्चैर्विमुक्तो हहहेति भूरि

na kiṃciduktvā sa hi bhūtagoptā cikṣepa vaktre phalavatkavīndram | hāhāravastairasuraissamastairuccairvimukto hahaheti bhūri

Without uttering a word, that Protector of the hosts of beings hurled the foremost of poets—like a ripe fruit—straight into His mouth. Then, as all the asuras cried “Hā! Hā!” in alarm, a loud, repeated peal of laughter—“ha ha he”—burst forth in abundance.

not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); सर्वनाम
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootuktvā (कृदन्त; √vac (धातु))
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
he
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic/causal particle)
भूतगोप्ताprotector of beings
भूतगोप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta-goptṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: भूतानां गोप्ता; पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
वक्त्रेinto the mouth
वक्त्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
फलवत्like a fruit / as (one would) a fruit
फलवत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootphalavat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); वत्-प्रत्ययान्त (possessive adjective) used adverbially/qualifying the act/object
कवीन्द्रम्chief of poets
कवीन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkavi-indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: कवीनाम् इन्द्रः; पुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
हाहारवैःwith cries of ‘hāhā’
हाहारवैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothāhā-rava (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘हाहा’ इति रवः; पुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
तैःby them
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); सर्वनाम
असुरैःby the demons
असुरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
समस्तैःall together
समस्तैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
उच्चैःloudly, on high
उच्चैः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccais (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
विमुक्तःreleased, let out
विमुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvimukta (कृदन्त; vi√muc (धातु))
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); भूतकृदन्त (past participle)
हहह‘ha ha ha’
हहह:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothahaha (अव्यय/ध्वन्यात्मक)
Formअव्यय (onomatopoetic exclamation)
इतिthus
इति:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
भूरिmuch, greatly
भूरि:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūri (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb of quantity)

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Mantra: hahaheti

S
Shiva
A
Asuras
B
Bhūtas (Gaṇas)

FAQs

The verse highlights Shiva as Bhūtagoptā—the sovereign protector who subdues demonic pride effortlessly. In Shaiva Siddhānta terms, it points to Pati (Shiva) overpowering pasha-bound arrogance, showing that the Lord’s will alone dissolves fear and ego.

The scene emphasizes Saguna Shiva—Shiva with manifest power acting in the world to protect dharma. Linga worship trains the devotee to see the same supreme Pati behind both tranquil and fierce expressions, cultivating surrender (śaraṇāgati) rather than fascination with mere spectacle.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating Shiva as the inner Protector (Bhūtagoptā). On Mahāśivarātri, combine this with Tripuṇḍra (bhasma) and steady breath-awareness to dissolve fear and strengthen devotion.