Shloka 12

तच्छुत्वासीद्विषण्णो हि महादैत्योंधकासुरः । कथं स्यान्मे जय इति विचारणपरोऽभवत्

tacchutvāsīdviṣaṇṇo hi mahādaityoṃdhakāsuraḥ | kathaṃ syānme jaya iti vicāraṇaparo'bhavat

Hearing that, the mighty Daitya Andhakāsura became deeply dejected. He then turned wholly to reflection, thinking, “How can victory be mine?”

तत्that (news/that matter)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; (श्रुत-विषयः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having heard’
आसीत्was/became
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
विषण्णःdejected
विषण्णः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविषण्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying अन्धकासुरः)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘indeed/for’)
महादैत्यःthe great demon
महादैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादैत्य (प्रातिपदिक: महा + दैत्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् दैत्यः)
अन्धकासुरःthe demon Andhaka
अन्धकासुरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्धकासुर (प्रातिपदिक: अन्धक + असुर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (अन्धकः असुरः)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb: ‘how?’)
स्यात्might be / could be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
मेfor me / my
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic form); ‘for me/of me’
जयःvictory
जयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इतिthus
इति:
Prayojaka-quotative (इति-निपात/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
विचारणपरःintent on deliberation
विचारणपरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविचारणपर (प्रातिपदिक: विचारण + पर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विचारणे परः = विचारणासक्तः); विशेषणम् (qualifying अन्धकासुरः)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

A
Andhakāsura

FAQs

It shows the asuric mindset: when confronted with divine power, the ego turns to anxious calculation for “my victory,” rather than surrender to Pati (Śiva). In Shaiva Siddhanta terms, such self-centered deliberation strengthens pāśa (bondage) instead of opening the heart to grace.

Andhaka’s reaction contrasts with the devotee’s approach to Saguna Śiva (as Linga and Lord): instead of strategizing from fear and ego, one seeks refuge in Śiva through worship, mantra, and humility—recognizing that true “jaya” is alignment with dharma and Śiva’s will.

The practical takeaway is to replace anxious rumination with Śiva-smaraṇa: japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), steady breath, and offering of bilva leaves or bhasma-dhāraṇa to cultivate surrender rather than ego-driven planning.