Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces

कंठे गृहीत्वा तु गुहां प्रविष्टो रमासहस्राणि विसर्जितानि । गौरी च सन्मानशतैः प्रपूज्य गुहामुखे वीरकमेव स्थापयन्

kaṃṭhe gṛhītvā tu guhāṃ praviṣṭo ramāsahasrāṇi visarjitāni | gaurī ca sanmānaśataiḥ prapūjya guhāmukhe vīrakameva sthāpayan

Seizing him by the throat, he entered the cave and cast away thousands of treasures. Then, having honored Goddess Gaurī with hundreds of marks of reverence, he stationed Vīraka right at the mouth of the cave as a guard.

कण्ठेon the neck / at the throat
कण्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seized/taken’
तुbut, then
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
गुहाम्cave
गुहाम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
कर्ता (Kartā)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (entered)
रमासहस्राणिthousands of riches (lit. Ramās)
रमासहस्राणि:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootरमा-सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (रमाणां सहस्राणि = thousands of Ramā/wealth)
विसर्जितानिdiscarded, let go
विसर्जितानि:
कर्म (Karma)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; अत्र कर्मपदत्वेन (objects)
गौरीGaurī
गौरी:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
सन्मानशतैःwith hundreds of honors
सन्मानशतैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootसन्मान-शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सन्मानानां शतानि)
प्रपूज्यhaving honored
प्रपूज्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having worshipped/honored’
गुहामुखेat the mouth of the cave
गुहामुखे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootगुहा-मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गुहायाः मुखम्)
वीरकम्Vīraka (name)
वीरकम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootवीरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एवindeed, just
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
स्थापयन्placing, setting
स्थापयन्:
कर्ता (Kartā)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपद-भाव; causative sense ‘स्थापयति’ (causes to stand/places)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Gaurī

Role: liberating

Offering: pushpa

G
Gauri (Parvati)
V
Viraka

FAQs

The verse highlights dharma in action: uncontrolled attachment to wealth is renounced, while due reverence is offered to Gaurī (Śakti). In Shaiva Siddhānta, honoring Śiva’s Śakti and restraining possessiveness supports inner purification (mala-kṣaya) and steadiness on the path.

Though the Liṅga is not named here, the verse reflects Saguna devotion through visible acts—offering honor to Gaurī and maintaining disciplined order (a guard at the entrance). Such outward reverence and right conduct are understood as supports to Liṅga-worship and temple-like sanctity (protecting what is sacred).

The takeaway is disciplined reverence: approach the divine with respect and self-restraint. Practically, one may pair Gaurī-Śiva worship with the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and cultivate vairāgya (non-attachment) toward riches, treating devotion and conduct as a single sādhana.