Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces

सुतीक्ष्णखङ्गोद्यतपाणिरूपा समाययौ नैरृति घोरचापा । तोयालिका वारणपाशहस्ता विनिर्गता युद्धमभीप्समाना

sutīkṣṇakhaṅgodyatapāṇirūpā samāyayau nairṛti ghoracāpā | toyālikā vāraṇapāśahastā vinirgatā yuddhamabhīpsamānā

Nairṛti arrived, her form with a razor-sharp sword raised in her hand and a dreadful bow. Toyālikā also came forth, holding an elephant-noose in her hand, desiring battle.

सुतीक्ष्ण-खङ्ग-उद्यत-पाणि-रूपाhaving the form with hand raised holding a very sharp sword
सुतीक्ष्ण-खङ्ग-उद्यत-पाणि-रूपा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसु-तीक्ष्ण-खङ्ग-उद्यत-पाणि-रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (सुतीक्ष्णः खङ्गः, तेन उद्यतः पाणिः, तादृशं रूपं यस्याः)
समाययौcame, arrived
समाययौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नैरृतिNairṛti (goddess/power of the southwest)
नैरृति:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनैरृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (नैरृतिदेवता/दिक्पाल-शक्ति)
घोरचापाwith a dreadful bow
घोरचापा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootघोर-चाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (घोरः चापः यस्याः)
तोयालिकाToyālikā (name of a goddess/power)
तोयालिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतोयालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वारणपाशहस्ताwhose hand holds an elephant-noose
वारणपाशहस्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootवारण-पाश-हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (वारणपाशः, स हस्तः यस्याः)
विनिर्गताcame forth, emerged
विनिर्गता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवि-निर्-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘gone out/issued forth’
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अभीप्समानाdesiring
अभीप्समाना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootअभि-ईप्स् (धातु)
Formशतृ (present active participle/कृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kālabhairava

N
Nairṛti
T
Toyālikā

FAQs

The verse portrays Shakti’s fierce, protective forces entering battle—symbolizing how divine power removes obstacles to dharma. In Shaiva Siddhanta language, such forces operate under the supreme Lord (Pati) to loosen the bonds (pāśa) that keep beings (paśu) in fear and disorder.

Though the verse is martial, it supports Saguna worship by showing the Lord’s cosmic governance expressed through manifest powers and attendants. Devotees worship the Shiva-Linga as the stable center (Shiva) from which dynamic energies (Shakti and her hosts) act to protect righteousness and restore balance.

A practical takeaway is fearlessness through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and taking refuge in Shiva before conflict (inner or outer). Meditatively, contemplate the ‘pāśa’ (bondage) being cut by divine grace, supported by simple Shaiva disciplines like bhasma (Tripuṇḍra) and steady mantra-japa.