Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings

प्रवर्णितं त्वंधकजन्म रुद्राद्धिरण्यनेत्रस्य मृतिर्वराहात् । नृसिंहतस्तत्सहजस्य नाशः प्रह्लादराज्याप्तिरिति प्रसंगात्

pravarṇitaṃ tvaṃdhakajanma rudrāddhiraṇyanetrasya mṛtirvarāhāt | nṛsiṃhatastatsahajasya nāśaḥ prahlādarājyāptiriti prasaṃgāt

In this connection it has been recounted: Andhaka was born from Rudra; Hiraṇyākṣa met his death at the hands of Varāha; by Nṛsiṃha, Hiraṇyakaśipu—his own brother—was destroyed; and thus Prahlāda attained the kingdom.

pravarṇitamhas been described
pravarṇitam:
Kriyā (क्रिया; भाववाचक)
TypeAdjective
Rootpra + varṇita (√varṇ/वर्ण्-धातु; क्त-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि क्त (past passive participle) ‘described’ (impersonal: ‘it has been described’)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
andhaka-janmathe birth of Andhaka
andhaka-janma:
Karma (कर्म; वर्णनस्य विषय)
TypeNoun
Rootandhaka + janman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘अन्धकस्य जन्म’)
rudrātfrom Rudra
rudrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ/अपादाने ‘from Rudra’
hiraṇya-netrasyaof Hiraṇyanetra
hiraṇya-netrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roothiraṇya + netra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; तत्पुरुष (‘हिरण्यं नेत्रं यस्य’—बहुव्रीहि-प्रायः; as proper epithet)
mṛtiḥdeath
mṛtiḥ:
Karma (कर्म; वर्णनस्य विषय)
TypeNoun
Rootmṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
varāhātfrom Varāha
varāhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvarāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘from Varāha’ (agent/source)
nṛsiṃhataḥfrom Narasiṃha
nṛsiṃhataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootnṛsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘from Narasiṃha’
tat-sahajasyaof his kinsman/one born with him
tat-sahajasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad + sahaja (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष (‘तस्य सहजः’ = his born-together/kinsman)
nāśaḥdestruction
nāśaḥ:
Karma (कर्म; वर्णनस्य विषय)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prahlāda-rājya-āptiḥPrahlāda’s attainment of the kingdom
prahlāda-rājya-āptiḥ:
Karma (कर्म; वर्णनस्य विषय)
TypeNoun
Rootprahlāda + rājya + āpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (‘प्रह्लादस्य राज्यस्य आप्तिः’/‘प्रह्लादस्य राज्याप्तिः’)
itithus/namely
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative/marker of enumeration)
prasaṃgātfrom the context/incidentally
prasaṃgāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootprasaṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ (ablative of cause) ‘due to the context/occasion’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Genealogical-episodic summary linking Rudra’s emanation (Andhaka’s birth) and Viṣṇu’s avatāra slayings (Varāha, Nṛsiṃha) culminating in Prahlāda’s kingship.

Significance: Frames history as divinely governed: birth, death, and political restoration occur under higher ordinance; encourages devotion and discernment about karma and grace.

R
Rudra (Shiva)
A
Andhaka
V
Varaha
N
Narasimha
H
Hiranyaksha (Hiraṇyanetra)
H
Hiranyakashipu
P
Prahlada

FAQs

The verse links cosmic events to dharma: Rudra’s power manifests as Andhaka’s birth, while adharma embodied by the daityas is removed through divine intervention; the devotee Prahlāda is established in rightful rule, showing that grace protects bhakti and restores order.

By naming Rudra as the source of Andhaka, the text reinforces Saguna Shiva as the active Lord (Pati) who governs creation and dissolution; remembering such leelas while worshipping the Linga strengthens devotion and surrender to Shiva’s sovereignty.

A practical takeaway is smaraṇa (devotional recollection) of Rudra’s lordship while chanting the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a means to cultivate steadiness in bhakti amid conflict and upheaval.