Shloka 64

आख्यानमिदमाख्यातं विष्णुमाहात्म्यमिश्रितम् । भुक्तिमुक्तिप्रदं पुण्यं किं भूयः श्रोतुमिच्छसि

ākhyānamidamākhyātaṃ viṣṇumāhātmyamiśritam | bhuktimuktipradaṃ puṇyaṃ kiṃ bhūyaḥ śrotumicchasi

Thus this sacred narrative has been told—interwoven with the praise of Viṣṇu. It bestows both worldly enjoyment and liberation, and is holy and meritorious. What more do you wish to hear?

ākhyānamnarrative, account
ākhyānam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ākhyātamhas been narrated
ākhyātam:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√khyā (ख्या, धातु) + ā- (उपसर्ग)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (told/related)
viṣṇu-māhātmya-miśritammixed with Viṣṇu’s glory
viṣṇu-māhātmya-miśritam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/of ākhyānam)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + māhātmya (प्रातिपदिक) + miśrita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (viṣṇoḥ māhātmyena miśritam = mixed with the greatness of Viṣṇu)
bhukti-mukti-pradamgranting enjoyment and liberation
bhukti-mukti-pradam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/of ākhyānam)
TypeAdjective
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (bhuktiṃ ca muktiṃ ca pradadāti = giving enjoyment and liberation)
puṇyammeritorious, holy
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/of ākhyānam)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/object of icchasi)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; प्रश्नार्थक
bhūyaḥfurther, more
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: further/again/more)
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose complement of icchasi)
TypeVerb
Root√śru (श्रु, धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), श्रवणार्थे (to hear)
icchasido you wish
icchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष्/इच्छ्, धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmi

Tattva Level: pati

Sthala Purana: Not a sthala-purāṇa passage; it is a phala-śruti style closure praising the narrative’s salvific efficacy (bhukti–mukti).

Significance: Śravaṇa (devout listening) of Śiva-kathā is presented as yielding both dharmic prosperity and liberation; aligns with tīrtha-like merit through śruti-bhakti.

V
Vishnu

FAQs

It frames Purāṇic listening (śravaṇa) as a sacred means that yields both bhukti (rightful worldly welfare) and mukti (release), emphasizing that holy narration itself becomes a vehicle for spiritual uplift.

Though this line names Viṣṇu’s praise, its Purāṇic intent supports Saguna-upāsanā: devotion through hearing and remembering divine deeds—commonly culminating in reverence to Śiva’s forms (including the Liṅga) as the liberating center of the Shiva Purana.

Regular śravaṇa and smaraṇa of Shiva Purana kathā with devotion—ideally alongside mantra-japa (such as the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”)—is the implied practical takeaway.